Tito 1
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVT
1 Na Paul, God ta ke agi ari embo eto God na siriketo umbari embomeni amina God tumota be ue amita ke be avo be kogue God ta ari javotoho avo be jigama ara na Iesu Keriso ta apostel nane ke hande ere ona
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Amo ungotenau irari daroho avo umbasi ue God ta ke be avo tumota ara eona. Eto irari daroho avo God ke sokova embo mane ke be ari embo amina enda ae kiti ta embo ta degi ikasi ke ena
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Amo amita iji inono ta embo na amita ke be avo kiora ungotenau orekari embo God amita ke avo nanena hande ana ikena.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Na Paul ungotena God ta ke tumota eora avoeto Titus umo nau meni avoeto no degi ta ahari erevi ere kaitona. Eto God Mamo te Iesu Keriso ungotenau orekari embo amita hondate ari te peka te no degi ta iroi.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Eto umo enda Crete ta toto puvuritana amo pure tuna toturitana avo inena ae umo toto puvuritana. Eto ke no degi ta ijiena ainge nombo da vahai vahai ta ekalesia titi jigari embo avo inena siriketo umbujo.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Eto titi jigari amo ari eingeko avo umbujo. Eto ari javotoho ari embo pamone vahai jimbari amita meniundi God ke be ijie e mamo ta ke agi ue isa sio sao mane eora embo ainge avo umbujo.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Eto pure erena amo nei mane God ta pure avoeto ari jajavotoho euja embo amina aisuja, eto keniga embo eto tumo embo, wine indito titivi ari embo, sausau ereto embo isembari embo, ke sokova ijie ombuora embo amina mane aisuja
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 te embo undurari embo, ari javotoho osa ari embo, hotembari javotoho hotembeto ari embo ari javotoho ari embo otohu embo amita hotembari sasapura uje sasapura toari beari embo
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 amina titi jigihe ke tapa do ate poekitara avo inono ta jigama ue hande ururou embo nei nei na sovera ari uhuroro embo nei ta ke sokova amo tau iraesuja.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Eto ke sokova ari embopo ainge amo mitera amina God ta ke be ingito ingaesira ue ke sokova na embomeni umbuto ari neite neite amina kiti umbuto ere pahora.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Eto Judea embomeni na hamo kakamba eto God ta toho ara ke sokova na ijie ate poekitiore embo javo vahai amo kateketo eonga pamba eora avoeto enana ta ate poekari sapura avo taekejo, amo osa ue koro umbasi ere ora.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Eto ke sokova ainge ere ora amo enana da Crete embo vahai ungota peroveta vahai amina hariketo ke einge ena, “Eto Crete embomeni amo ke sokova hihi tirari isoro ngahia ari kupi ue okope undurari embomeni ra”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 ke ainge ena amo ke be avoeto enana ta ari avo ngahia na taekejo God ta ke be avo tumota ue
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Judea ta hihi sokova amite ari neite neite avo ke be ae ari embopo na ara eora avo toare
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Eto otohu embo ta degi donda tapa amo otohura te God ke be ae ari sapura ari embopo ta degi donda tapa amo otohu manera. Eto ke be amo enana ta hotembari te jo te tapa amo sapura ari ra.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Eto enana na God ke be eona ainge eora te God ke be ari embopo na enana ta ari na harikeoi kiora amo enana God ke be ae embopo ra. Eto enana God ta ke agi ae ari sasapura embopo amina ari nei javotoho ari inono aera.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.