Tiago 1

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ahari erevi, na James, God ta Bada Iesu Keriso ta pure ari embo nane ere kaitena. Eto ungo Israel javo vahai tapa 12 enda tapa ta sio pambuto iriova avo ere pekitona.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Nau namei kamei ungo ta degi osaga nei te nei te puvuresuja avo kito tunga javotoho evujo.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Ungo kogova amo ungo osaga kogue irirovo God na ungota degi tunga jamo ari ikasuja eto ungo osaga avo tiumbeto pambasi mane hotembasova
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 rate God tumota ue tunga jamo ari ungo ta degi pajito inono au ambota ari sapura do puvuresuja ai ta mane ereto sapura aisova te ari javotoho aisova.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Eto ungo amuna ari sapura davore ari javotoho davore amita kiari umbasi uje eto kito God ta degi penunu eto umbuvujo. Eto God amo hande embo be amina tumo ae ue embo ta degi kiari aravo hande ikeuja.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Rate embo amuna Bada be tumota ae ue hande avo penunu aisuja amina umbasi mane hotembasuja, tumota be ae avoeto.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Embo avo i sirivo eva piri hamo ta ainge pisara na umbuto egahu egahu ue
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 pambuja hotembari heriso ta ere pahua avoeto Bada ta degi nei do penunu aisuja avo mane ikau umbasuja.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Avoeto Christian namei amuna donda ambu eto osaga ere kogue amo Keriso ta degi embo nombo eto tunga javotoho ere ua.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Eto namei nei embomeni na matu embo nombo eto haja baja embo ke ijiera rate donda irae etei embo teho ke eora embo amo Keriso ta tohora avoeto amina tunga javotoho aisuja
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 amita be amo amita haja baja avo sasaha koru ainge iji bevere na kajeoi jaise eto karaun eto beuja eto haja baja embo ainge nombo amburesuja eto amita pure nei te nei te irae aisuja.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Eto embo na ari sapura amita ke gamo ingiuja rate mane euja te sovera euja amina tunga javotoho aisuja amita be amo embo amina vasiri datoho God ta degi hoteto umbasuja. Eto embo tapa amuna God osa aisora amita degi God na hotari ikasi ke ena.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Eto embo amuna ari sapura ta ke gamo ingito asi uje aisuja amina ke einge mane aisuja, “Ke emo God na etei ingito asi ereona.” ainge mane, God na ari sapura mane aisi uje euja eto embo ari sapura ara ke gamo mane euja.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Rate embo vahai vahai ta ujena ujena na ari sapura kito ai pambasi uje eora.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Eto uje sapura amita be ikari amo ari sapura ra, eto embo ta degi ari sapura pajito inono au amburari puvuresuja.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Avoeto nau namei kamei ke sokova ta pambavojo.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Ari sapura ta ke gamo God ta degi mane puvuja rate God ta hande tapa amo javotoho pere eto God Mamo Utu ta usasa ari embo amita degi hande tapa ikeoi puvuja, eto God mane nei aisuja eto kuho sindeto usasa seiketo nango mume ta irora mane aisuja.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Amo amita ke be na embo amita toho ere uhua eto donda tapa God na ena amita degi ta eto ungotena nombo be ara ere ua.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Eto namei kamei ke erevi ungo matu kiarira avoeto ke mane sausau aisova te ke sausau ingivujo. Eto tumo sau sau mane aisova
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 amita be amo embo javotoho aja God uje euja rate embo amita tumo na javotoho mane aisuja.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Eto ungota degi hotembari sasapura te ari sasapura tapa do mitia avo ejo irae au God na ke ungota jo ta urena avo sisire ae osari na pekari na unduvujo ungo oreka ai.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Eto God ta ke ingari pere ari irae amo sokova ra.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Embo amuna God ta ke ingito ae euja amo embo na amita aririvo umo ta kiuja ainge nombora,
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 embo amina amita tombu do ainge kiuja rate umo toto pambuto jeneambu euja ainge nombora
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 rate God ta ke javotoho na embo orekeuja eto embo amuna ai ta kaiketo ingiuja eto ingari pere mane rate ingito jeneambu ae euja amina iji tapa tunga javotoho aisuja.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Eto amuna “Na God jakeka ari embora,” ke euja rate amita ivivi tongopa te ra embo amita tumotepain ari amo sapurara.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Rate God Mamo na tumotepain ari kito javotohora ke euja amo eingera. Embo na pamone dodoru te meni hojojo te ta osaga kito jo ue unduja eto enda ta ari sasapura ta mane pambuja ari ainge God na kito javotohora euja.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.