Tiago 1
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARC
1 Ahari erevi, na James, God ta Bada Iesu Keriso ta pure ari embo nane ere kaitena. Eto ungo Israel javo vahai tapa 12 enda tapa ta sio pambuto iriova avo ere pekitona.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 Nau namei kamei ungo ta degi osaga nei te nei te puvuresuja avo kito tunga javotoho evujo.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 Ungo kogova amo ungo osaga kogue irirovo God na ungota degi tunga jamo ari ikasuja eto ungo osaga avo tiumbeto pambasi mane hotembasova
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 rate God tumota ue tunga jamo ari ungo ta degi pajito inono au ambota ari sapura do puvuresuja ai ta mane ereto sapura aisova te ari javotoho aisova.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Eto ungo amuna ari sapura davore ari javotoho davore amita kiari umbasi uje eto kito God ta degi penunu eto umbuvujo. Eto God amo hande embo be amina tumo ae ue embo ta degi kiari aravo hande ikeuja.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 Rate embo amuna Bada be tumota ae ue hande avo penunu aisuja amina umbasi mane hotembasuja, tumota be ae avoeto.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 Embo avo i sirivo eva piri hamo ta ainge pisara na umbuto egahu egahu ue
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 pambuja hotembari heriso ta ere pahua avoeto Bada ta degi nei do penunu aisuja avo mane ikau umbasuja.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Avoeto Christian namei amuna donda ambu eto osaga ere kogue amo Keriso ta degi embo nombo eto tunga javotoho ere ua.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 Eto namei nei embomeni na matu embo nombo eto haja baja embo ke ijiera rate donda irae etei embo teho ke eora embo amo Keriso ta tohora avoeto amina tunga javotoho aisuja
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 amita be amo amita haja baja avo sasaha koru ainge iji bevere na kajeoi jaise eto karaun eto beuja eto haja baja embo ainge nombo amburesuja eto amita pure nei te nei te irae aisuja.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Eto embo na ari sapura amita ke gamo ingiuja rate mane euja te sovera euja amina tunga javotoho aisuja amita be amo embo amina vasiri datoho God ta degi hoteto umbasuja. Eto embo tapa amuna God osa aisora amita degi God na hotari ikasi ke ena.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Eto embo amuna ari sapura ta ke gamo ingito asi uje aisuja amina ke einge mane aisuja, “Ke emo God na etei ingito asi ereona.” ainge mane, God na ari sapura mane aisi uje euja eto embo ari sapura ara ke gamo mane euja.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 Rate embo vahai vahai ta ujena ujena na ari sapura kito ai pambasi uje eora.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Eto uje sapura amita be ikari amo ari sapura ra, eto embo ta degi ari sapura pajito inono au amburari puvuresuja.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Avoeto nau namei kamei ke sokova ta pambavojo.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Ari sapura ta ke gamo God ta degi mane puvuja rate God ta hande tapa amo javotoho pere eto God Mamo Utu ta usasa ari embo amita degi hande tapa ikeoi puvuja, eto God mane nei aisuja eto kuho sindeto usasa seiketo nango mume ta irora mane aisuja.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Amo amita ke be na embo amita toho ere uhua eto donda tapa God na ena amita degi ta eto ungotena nombo be ara ere ua.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Eto namei kamei ke erevi ungo matu kiarira avoeto ke mane sausau aisova te ke sausau ingivujo. Eto tumo sau sau mane aisova
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 amita be amo embo javotoho aja God uje euja rate embo amita tumo na javotoho mane aisuja.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Eto ungota degi hotembari sasapura te ari sasapura tapa do mitia avo ejo irae au God na ke ungota jo ta urena avo sisire ae osari na pekari na unduvujo ungo oreka ai.
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 Eto God ta ke ingari pere ari irae amo sokova ra.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 Embo amuna God ta ke ingito ae euja amo embo na amita aririvo umo ta kiuja ainge nombora,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 embo amina amita tombu do ainge kiuja rate umo toto pambuto jeneambu euja ainge nombora
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 rate God ta ke javotoho na embo orekeuja eto embo amuna ai ta kaiketo ingiuja eto ingari pere mane rate ingito jeneambu ae euja amina iji tapa tunga javotoho aisuja.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Eto amuna “Na God jakeka ari embora,” ke euja rate amita ivivi tongopa te ra embo amita tumotepain ari amo sapurara.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Rate God Mamo na tumotepain ari kito javotohora ke euja amo eingera. Embo na pamone dodoru te meni hojojo te ta osaga kito jo ue unduja eto enda ta ari sasapura ta mane pambuja ari ainge God na kito javotohora euja.
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.