Romanos 7
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA
1 Eto nau namei kamei ungo God ta ke pepeni amo Moses ta iji te ikena avo ungo kiari embopora, eto ke pepeni amina ungo vasiri te iriova amo peikarirate amburesova amo ungo mane peikasuja avo ungo kiarira.
1 Ou vocês não sabem, irmãos — pois falo aos que conhecem a lei —, que a lei tem domínio sobre uma pessoa apenas enquanto ela está viva?
2 Eto ke erena amo eingera. Eto pamone na amita ivu vasiri te irirou amo mane toasuja te ivu amburou toasuja amo God ta ke pepeni amina mane peikasuja.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei a seu marido, enquanto ele vive; mas, se o marido morrer, ela ficará livre da lei conjugal.
3 Rate ivu amburae mitirou pamone amina amita hamo embo nei ta ikasuja amo tiha pamone rate ivu amburou embo eha jimbasuja amo ke pepeni amina mane peikasuja.
3 De modo que será considerada adúltera se, enquanto o marido estiver vivo, ela se unir com outro homem. Mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei e não será adúltera se casar com outro homem.
4 Avoeto nau namei kamei ungotena God ta ke pepeni mamatu avo toasi Keriso ga kajueto ambua te God ta toho be eto pure amita be avo umbara God na jiginu Keriso ga vasiri te erea.
4 Assim, meus irmãos, também vocês morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para que pertençam a outro, a saber, àquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 Amita be amo ungotena hamo ta ujeje sasapura agi ari iji te God ta ke pepeni na taekasi unu ari sasapura uje isapamane ere umite ambuvujekeo.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 Rate ungotena God ta ke pepeni na andirari amita degi ambuvujekeo bujekenu tambuta pahue God ta Ahihi Otohu ta ke agi ue iriora amo ke pepeni kajari amina ae rate vasiri ehaha na eora.
6 Agora, porém, estamos livres da lei, pois morremos para aquilo a que estávamos sujeitos, para que sirvamos da maneira nova, segundo o Espírito, e não da maneira antiga, segundo a letra.
7 Avoeto ungotena ke do aro? God ta ke pepeni amo sapura ke aro? Ke ainge mane aisora te ari sasapura do aingere avo God ta ke pepeni na eoi kiora amo erevira, embo nei ta donda umbasi jo ta sirikeora amo sapura rate teho amo mane kiaetera te God ta ke pepeni amina taekeoi kiora.
7 Que diremos, então? Que a lei é pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, a não ser por meio da lei. Porque eu não teria conhecido a cobiça, se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 Rate na God ta ke peni avo hotembitie nau jo ta kajeoi embo ta donda umbasi uje isapamane eona avoeto God ta ke pepeni irae amo ari sasapura ta hajire mane kiaetena.
8 Mas o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, despertou em mim todo tipo de cobiça. Porque, sem lei, o pecado está morto.
9 — ausente —
9 Houve um tempo em que, sem a lei, eu vivia. Mas, quando veio o mandamento, o pecado reviveu, e eu morri.
10 — ausente —
10 E verifiquei que o mandamento que me havia sido dado para vida, esse se tornou mandamento para morte.
11 Amo erevira, na naingeto iresona amita degi amo God ta ke pepeni amina degi ena te ari sapura degi ai ta pahue amina ke sokova ijinu ingiho God ta ke pepeni amina nau Ahihi amo teo ambuna.
11 Porque o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Rate ungotena ere kogora amo God ta ke pepeni amo sapura mane rate ke Otohu jajavotoho embo ta irari naingeto iresora avo God na ikena.
12 Assim, a lei é santa e o mandamento é santo, justo e bom.
13 Rate donda jajavotoho amina ahihi nau avo tenu ambunute? Ainge mane rate nau ari sasapura amina tenu ambuna, amo ungotenau ari sasapura amo sapura be sapura avo be kiora God no amita ke pepeni avo ikena amita jo ta ari sasapura irerembeto amita sovera na ahihi nau tenu ambuna.
13 Então, aquilo que é bom se tornou morte para mim? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para mostrar-se como pecado, por meio de uma coisa boa causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, o pecado mostrasse toda a sua força de pecado.
14 Eto ungotena ere kogora amo God ta ke pepeni Utu ita puvurari rate namo enda embora te ari sasapura ta ke agi ue amita pure eona
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual. Eu, porém, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 amo na uje eona donda avo toto uje ae donda avo uje ue kaiketo ue na eonga embo nei ta ari ko ere one ainge ijie eona.
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 Eto ari uje ae eona avo ue God ta ke pepeni avo ke be eona avo poeketo me kiona,
16 Ora, se faço o que não quero, concordo com a lei, que é boa.
17 avoeto ari sasapura amo hotembari na hotembeto ae rate jo ta irerembeto jo ta kajeoi eona.
17 Neste caso, quem faz isso já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 Amo ari jajavotoho asi uje eto tunga ere ikitona te ari avo inono ae avoeto nau jo ta amo ari jajavotoho irae rate ari sasapura avo pere mitia.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim, mas não o realizá-lo.
19 Eto na ari jajavotoho asi amo pe na eona te ehako ari sasapura eona
19 Porque não faço o bem que eu quero, mas o mal que não quero, esse faço.
20 amo na ari sapura toasi eona te toae eona amo na embo nanena ae rate nau jo ta ari sapura amina eoi eona.
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 Avoeto jo nau ta ari einge emo mitia, na ari jajavotoho asi uje eona te ari sapura emo hoi ta irae rate namote mitia
21 Assim, encontro esta lei: quando quero fazer o bem, o mal reside em mim.
22 eto nau jo ta amo God ta ke pepeni mitia avo osa eona
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus.
23 te ari sasapura pepeni te tapa nau jo ta mitia avo eto enana heriso na isoro ue na ari sapura ta tipura embo arako ereona.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Oio! na sapura embo eto nau hamo na nau Ahihi kiti umbuto amburari degi ta ere pahua amo amuna oreketo umbau?
24 Miserável homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 God na ke ijirou Bada Iesu Keriso na nau ahihi oreketo umbasuja avoeto na God osa matuainge eona, te ke erena amo erevira, na jo nau na God ta ke pepeni agi eona te hamo nau amo ari sasapura ta ke agi euja.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, sou escravo da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.