Romanos 6

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Avoeto ungote God ta hondate ari mo naingeto simba aro? Eto ungotena God ta hondate ari peni vahai be aja ari sasapura kaikari arote?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Ainge mane aisora te ungotena Iesu Keriso ga kajueto ari sasapura avoembo ambuvujekea avoeto ereto ari sasapura mane ue iresora.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Amita ke be amo erevira, ungotena Iesu Keriso ga amburari avoeto ungotena bapataito eora amita ate kitira avo eora.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Amo God Mamo na amita usasa sovera te na Iesu Keriso ambuna avo jiginu vasiri te erena avoeto amiga vasiri eha umbuto irora ambunu kovea aita bapataito eora.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Amo Iesu ambuna amiga kaju eora avoeto Iesu na vasiri te erena ainge nombo ungotenanena vasiri te erasora.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 — ausente —
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 — ausente —
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Eto ungotena Keriso ga ambua avoeto Keriso ga iresora avo ke be hotembeora.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Eto ke nei be hotembeora amo Keriso ambuto vasiri te erena amo ehako mane amburesuja te amburari amo Iesu na nembarira.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Eto Iesu na iji vahai enda ta ari sapura avoembo ambuto vasiri te erena amo God ga iriuja
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 ainge nombo ungo Iesu Keriso avoembo ambuto vasiri te ereto God te Iesu Keriso te ga kajueto vahaita miteva.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Eto ungo hamo te bisi te miteva amikote amo ari sasapura na titi jigihirou ungo amita ke agi avojo.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Eto umo ambuto vasiri te erari avoeto no utu rate ingeni rete titi rete hamo rete amo ari sapura ara mane ikasoa te ari jajavotoho ara pe te God ta degi hande ikejo.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Eto umo God ta ke pepeni na andirari embo mane rate God ta hande umbari embo avoeto ari sasapura na umo mane titi jigesuja.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Eto ungotena God ta ke pepeni na andirae rate God ta degi vasiri hande etei umbera amo ari sasapura aisora amo tehorete? Ainge manera te
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 umo embo amita pure tunga ikasoa amo embo amita ke avo pere agi asoa amo ari sasapura agi ue ere uma amburote God ta ke agi ue ere uma amita titi ta embo javotoho ao?
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Eto ungo matu amo ari sasapura ta ke agi ari embora te God ta ke hande ore ingihava avo be jigito miteva avoeto God osa ere ora.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Avoeto ungo ari sasapura na andirari avo bujeketo araha ta puvuto ke jajavotoho ta agi ari embopo ere ova.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Eto ke erena avo ungo be ingova timu hatirari ke na umbuto ere hona amo ari jajavotoho na titi jigoute mo ari sasapura na titi jigou? Eto iji matu amo ungota hamo na ari sasapura isapamane be ere uaeteva avoeto jandireketo ari jajavotoho avo otohu ue amita ke agi ari embopo evujo.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Eto iji matu amo ungo ari jajavotoho na titi jigae rate ari sasapura na ungo titi ere jigihaetija, iji amikote amo ungota degi ari javotoho puvunute?
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Na ere kogona amo ungota degi me kiari te amburari te avo puvuna.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Rate ungo ari sapura na andirari avo God na bujeketei amita pure embopo ere ova, amo amita pure ere uma Otohu ue vasiri te daroho iresova.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Eto ari sasapura ta mine amo amburesora te God ta hande amo Bada Iesu Keriso ta degi vasiri daroho umbuto iresora.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.