Romanos 6

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Avoeto ungote God ta hondate ari mo naingeto simba aro? Eto ungotena God ta hondate ari peni vahai be aja ari sasapura kaikari arote?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 Ainge mane aisora te ungotena Iesu Keriso ga kajueto ari sasapura avoembo ambuvujekea avoeto ereto ari sasapura mane ue iresora.
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Amita ke be amo erevira, ungotena Iesu Keriso ga amburari avoeto ungotena bapataito eora amita ate kitira avo eora.
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Amo God Mamo na amita usasa sovera te na Iesu Keriso ambuna avo jiginu vasiri te erena avoeto amiga vasiri eha umbuto irora ambunu kovea aita bapataito eora.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Amo Iesu ambuna amiga kaju eora avoeto Iesu na vasiri te erena ainge nombo ungotenanena vasiri te erasora.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 — ausente —
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 — ausente —
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Eto ungotena Keriso ga ambua avoeto Keriso ga iresora avo ke be hotembeora.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Eto ke nei be hotembeora amo Keriso ambuto vasiri te erena amo ehako mane amburesuja te amburari amo Iesu na nembarira.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 Eto Iesu na iji vahai enda ta ari sapura avoembo ambuto vasiri te erena amo God ga iriuja
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 ainge nombo ungo Iesu Keriso avoembo ambuto vasiri te ereto God te Iesu Keriso te ga kajueto vahaita miteva.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Eto ungo hamo te bisi te miteva amikote amo ari sasapura na titi jigihirou ungo amita ke agi avojo.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Eto umo ambuto vasiri te erari avoeto no utu rate ingeni rete titi rete hamo rete amo ari sapura ara mane ikasoa te ari jajavotoho ara pe te God ta degi hande ikejo.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Eto umo God ta ke pepeni na andirari embo mane rate God ta hande umbari embo avoeto ari sasapura na umo mane titi jigesuja.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Eto ungotena God ta ke pepeni na andirae rate God ta degi vasiri hande etei umbera amo ari sasapura aisora amo tehorete? Ainge manera te
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 umo embo amita pure tunga ikasoa amo embo amita ke avo pere agi asoa amo ari sasapura agi ue ere uma amburote God ta ke agi ue ere uma amita titi ta embo javotoho ao?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Eto ungo matu amo ari sasapura ta ke agi ari embora te God ta ke hande ore ingihava avo be jigito miteva avoeto God osa ere ora.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Avoeto ungo ari sasapura na andirari avo bujeketo araha ta puvuto ke jajavotoho ta agi ari embopo ere ova.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Eto ke erena avo ungo be ingova timu hatirari ke na umbuto ere hona amo ari jajavotoho na titi jigoute mo ari sasapura na titi jigou? Eto iji matu amo ungota hamo na ari sasapura isapamane be ere uaeteva avoeto jandireketo ari jajavotoho avo otohu ue amita ke agi ari embopo evujo.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Eto iji matu amo ungo ari jajavotoho na titi jigae rate ari sasapura na ungo titi ere jigihaetija, iji amikote amo ungota degi ari javotoho puvunute?
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Na ere kogona amo ungota degi me kiari te amburari te avo puvuna.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Rate ungo ari sapura na andirari avo God na bujeketei amita pure embopo ere ova, amo amita pure ere uma Otohu ue vasiri te daroho iresova.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Eto ari sasapura ta mine amo amburesora te God ta hande amo Bada Iesu Keriso ta degi vasiri daroho umbuto iresora.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.