Romanos 6

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Avoeto ungote God ta hondate ari mo naingeto simba aro? Eto ungotena God ta hondate ari peni vahai be aja ari sasapura kaikari arote?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Ainge mane aisora te ungotena Iesu Keriso ga kajueto ari sasapura avoembo ambuvujekea avoeto ereto ari sasapura mane ue iresora.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Amita ke be amo erevira, ungotena Iesu Keriso ga amburari avoeto ungotena bapataito eora amita ate kitira avo eora.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Amo God Mamo na amita usasa sovera te na Iesu Keriso ambuna avo jiginu vasiri te erena avoeto amiga vasiri eha umbuto irora ambunu kovea aita bapataito eora.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Amo Iesu ambuna amiga kaju eora avoeto Iesu na vasiri te erena ainge nombo ungotenanena vasiri te erasora.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 — ausente —
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 — ausente —
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Eto ungotena Keriso ga ambua avoeto Keriso ga iresora avo ke be hotembeora.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Eto ke nei be hotembeora amo Keriso ambuto vasiri te erena amo ehako mane amburesuja te amburari amo Iesu na nembarira.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Eto Iesu na iji vahai enda ta ari sapura avoembo ambuto vasiri te erena amo God ga iriuja
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 ainge nombo ungo Iesu Keriso avoembo ambuto vasiri te ereto God te Iesu Keriso te ga kajueto vahaita miteva.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Eto ungo hamo te bisi te miteva amikote amo ari sasapura na titi jigihirou ungo amita ke agi avojo.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Eto umo ambuto vasiri te erari avoeto no utu rate ingeni rete titi rete hamo rete amo ari sapura ara mane ikasoa te ari jajavotoho ara pe te God ta degi hande ikejo.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Eto umo God ta ke pepeni na andirari embo mane rate God ta hande umbari embo avoeto ari sasapura na umo mane titi jigesuja.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Eto ungotena God ta ke pepeni na andirae rate God ta degi vasiri hande etei umbera amo ari sasapura aisora amo tehorete? Ainge manera te
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 umo embo amita pure tunga ikasoa amo embo amita ke avo pere agi asoa amo ari sasapura agi ue ere uma amburote God ta ke agi ue ere uma amita titi ta embo javotoho ao?
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Eto ungo matu amo ari sasapura ta ke agi ari embora te God ta ke hande ore ingihava avo be jigito miteva avoeto God osa ere ora.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Avoeto ungo ari sasapura na andirari avo bujeketo araha ta puvuto ke jajavotoho ta agi ari embopo ere ova.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Eto ke erena avo ungo be ingova timu hatirari ke na umbuto ere hona amo ari jajavotoho na titi jigoute mo ari sasapura na titi jigou? Eto iji matu amo ungota hamo na ari sasapura isapamane be ere uaeteva avoeto jandireketo ari jajavotoho avo otohu ue amita ke agi ari embopo evujo.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Eto iji matu amo ungo ari jajavotoho na titi jigae rate ari sasapura na ungo titi ere jigihaetija, iji amikote amo ungota degi ari javotoho puvunute?
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Na ere kogona amo ungota degi me kiari te amburari te avo puvuna.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Rate ungo ari sapura na andirari avo God na bujeketei amita pure embopo ere ova, amo amita pure ere uma Otohu ue vasiri te daroho iresova.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Eto ari sasapura ta mine amo amburesora te God ta hande amo Bada Iesu Keriso ta degi vasiri daroho umbuto iresora.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.