Romanos 12

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eto nau namei kamei ungo God jakeka ari be erevi ava erena. God na ungo jo ere ua avoeto ungota ari avo otohu ue vasiri ungota avo God ta degi pene ikitirovo God na kito tunga javotoho aisuja.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Eto ungo enda ta hajire avo mane aisova te ungota hotembari avo jandireketo hotembari eha umbuto God ta uje pere avo kogue ari javotoho davore God na kito osa aisuja ari avo pere ue irivujo.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Eto God na na osa eto amita pure nau degi ta ikena avoeto ungota degi onde ere katitena amo ungo embo vahai vahai na ungo eonga embo peni ke mane aisova te ungo vahai vahai amita degi God na ungota tumota ari do ikena avo pere kogue inono ta evujo.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Eto ungotenau hamo ta donda amo neite neite ra, mende rete titi rete pe rete amita pure amo eonga eonga ra.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Eto ainge nombo ungotena tapa amo Keriso ta hamo avoeto ungotena hamo vahaira
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 te God na amita hondate ari na amita pure ara amita sovera ari amo eonga eonga ikeuja avoeto embo amina God ta ke harika aja sovera ari ikena avoeto amita tumota ari na pure avo aisuja,
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Eto embo unduresi sovera ari umbuna embo amina pure avo ue embo unduresuja, eto ate poekari ta sovera ari umbasuja embo amina ate poekasuja,
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Eto onde katari embo na God ta ke hande aisuja, eto hande ikari embo na hande aisuja, eto titi jigari embo na embo simba ue iresuja, eto hondate ari embo amina osaga kiari embo avo osa osa ari na tunga javotoho ari na unduresuja.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Eto embo osa asova amo hamo na mane osa asova te ari sasapura uje ae ue ari jajavotoho avo ue jo tapa na osa evujo.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Eto namei kamei ari na embo nei amo otohu embo ke ijie osa mine ara evujo.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Eto Bada ta pure ue pegogo mane aisova te jo tapa na tunga vahai ta iketo pure evujo.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Eto ungo God ta degi hotari umbasova avo hotembitie tunga javotoho evujo. Eto osaga memenga puvuresuja amo mane toasova, javajava te pari ue irivujo.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Eto ungota namei kamei ekalesia ta ujeje deire avo mitirou kito amo hondate evujo, eto ekalesia embo damina puvuresora unduresova avo peni bera ainge ijie jireki poeki eto kito poeto kogue eto unduvujo.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Eto embo na ungota degi ta memenga ikau kito amo mane hoviro javiro asova te God na javotoho ari enana ta degi ikaja pari evujo.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Eto embomeni tunga javotoho ue mitera amiga tapa tunga javotoho evujo, eto embomeni osaga kogue si ijie mitera amiga tapa si evujo.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Eto embomeni ga peka ta irivujo, eto ungo embo pepeni ke ijie na na ijie umo eonga kiari embo mane asova te embomeni ga tapa umoro evujo.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Eto embo na ungota degi ta ari sapura au kito amo mine ari sapura mane aisova te embo tapa ta titi ta ari javotoho davore avo eto kogoeto evujo.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Eto ari ungota avo jigito kogoeto embo tapa ga peka ta irivujo.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Eto nau namei kamei ungo na ari sasapura ta mine mane ikasova te God ta tumo avo hotembeto tovujo amita ke amo einge kajari mitia, “Eto ari sapura ta mine amo nanena ikasona”, ke ainge Bada God na eria
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 avoeto ari nei amo einge evujo. Eto ungota kitoho beuje ururou kito amo indari te umo te avo ikevujo indore. Eto ainge ururovo amo me kito havo havo ue pambasora.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Eto ari sasapura na ungo nembasuja avoeto simba ue ari jajavotoho na ari sasapura ta degi isoro eto senikevujo.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.