Romanos 10
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ACF
1 Eto nau namei kamei, nau jo tapa na Judea embomeni nau be avoeto God na oreketo umbaja jo tapa na pari eona.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Eto enana ta jo tapa na God uje ue amita pure asi uje eora amo na kiarira te God ta ke be amo enana be kiaera.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 Te God na eoi embo jajavotoho eora te enana na ari avo kito kiaesira ue God na ari javotoho ari avo toto ungo eonga eto javotoho asi eora te
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Keriso na vahai God ta ke pepeni tapa amo inono ta etei irae etija avoeto embo amuna tumota ururou amo God na kito embo javotoho ke aisuja.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Eto Moses na ke einge kajena, “Embo amuna God ta ke pepeni avo tapa inono ta agi aisuja amo God na kito embo javotoho ke ijirou daroho irari ta vasiri tambasuja”.
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 — ausente —
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo. )
7 — ausente —
7 Ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo. )
8 Eto ke ainge mane aisova te God tumota ari ta ke dago na hande eora amo einge kajari mitia “Eto God ta ke amo hoi ta mane rate no ivivita mitia eto no jo ta mitia.”
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 Ke amita be amo erevira, Iesu ambunu God na enu vasiri te erena avo embo amina jo te tapa ke be ijie ivivi na Iesu amo nau Bada ra ainge aisuja embo amo God na kito oreketo umbasuja
9 A saber: Se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Amo ungo na jo te tapa na ke be ereva avoeto God na kogue embo jajavotoho ke aisuja, eto ungota ivivi na ereva avoeto oreketo umbasuja.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Eto God ta ke kajari ta amo einge mitia “Embo amuna tumota aisuja amo me mane kesuja” ke ainge mitia
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 te Judea rete enda nei rete amita javo ai ta irae rate enda tapa embo amuna Bada ta hondate ari umbasi penunu aro ikau umbaro inono aisuja, amo enda tapa amita Bada aisuja.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego; porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Avoeto enda tapa ta embomeni amuna Bada ta javo ta jage aisora amo Bada na oreketo umbasuja.
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Eto enanana Bada ke be ae aisora amo naingeto Bada jage aro? Eto enana amita ke embo na ae ingae aisora amo naingeto ke be aro? Eto embo na pambuto ke hande ae ingae amo naingeto ingoro?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Eto embo na ke hande ari embo ikae pambae amo naingeto ke hande au? Avoeto ke einge kajari mitia “Ke javotoho hande ari embo ta utu uruhu amo ingari javotoho.”
15 E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam o evangelho de paz; dos que trazem alegres novas de boas coisas.
16 Ke ainge mitia te Israel embo nei nei na ke avo ere ingihera te ambo ambo ae avoeto amita ke amo Isaiah na einge kajena, “Bada, ungotenau ke hande ere ora te embo amuna ke be erei? Enana ingito ingarako ereora”.
16 Mas nem todos têm obedecido ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 Avoeto Keriso ta ke avo hande uore embo na ingihe ke be eora
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 te embo na Keriso ta ke avo enana Israel embomeni ta degi hande uerete aere? Amita ke amo einge kajari mitia, “God ta ke amo enda susu ta itiketo pambuto tutumo be ta irae arira” ainge mitia te
18 Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois Por toda a terra saiu a voz deles,E as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Israel embomeni na God ta ke ere ingihera te be ingae rete? ainge manera te amita ke amo God na ijinu Moses na kajena amo eingera, “Eto nanena enda nei embomeni uhurono amo ungo Judea embo na kito nango umbae ereoi ainge ijie osaga kesova amo enana enda nei kiari irae ke eova embomeni avo uhurono ungo tumo aisova” ke ainge kajena
19 Mas digo: Porventura Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés:Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo,Com gente insensata vos provocarei à ira.
20 avo Isaiah na ke erevi kajena amo ke be pere na kajena, “Enana enda nei embomeni na na jombure ae rate tahara, eto enana na jage ae rate teho nanena etene na be ere kogora”,
20 E Isaías ousadamente diz:Fui achado pelos que não me buscavam,Fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 te Israel ta ke amo einge kajena. “Eto iho vujari ta eto pambuto hi sihukarita amo nau Judea embomeni umbasi no degi ingeni ere jujurukitena te enana ta jo ngahia oi ke ingito puvurae ereora”. Ke ainge God na ijinu Isaiah na kajena.
21 Mas para Israel diz:Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.