Mateus 1

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eto Iesu Keriso, embomeni ta orekari embo amita ohihi amo David ra eto David ta ohihi amo Abraham ra amita ke re erevira.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Eto Abraham ta meni amo Isaac ra eto Isaac ta meni amo Jacob ra, eto Jacob ta meniundi amo Judah te amita eambopo te
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 eto Judah ta meni amo Perez te Zerah te ra eto enana ta e amo pamone Tamar ra. Eto Perez ta meni amo Hezron te Hezron ta meni amo Ram ra,
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 eto Ram ta meni amo Aminadab te Aminadab ta meni amo Nahshon te Nahshon ta meni amo Salmon ra.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Eto Salmon ta ae Rahab na meni Boaz ingena te Boaz ta ae Ruth na meni Obed ingena te Obed ta meni amo Jesse ra.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Eto Jesse ta meni amo King David ra. Eto David na embo Uriah ta ae umbuto be ikenu meni Solomon ingena.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Eto Solomon ta meni amo Rehoboam te Rehoboam ta meni amo Abijah, te Abijah ta meni amo Asa ra.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Eto Asa ta meni amo Jehoshaphat ra Jehoshaphat ta meni amo Joram ra, Joram ta meni amo Uzziah ra.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Eto Uzziah ta meni amo Jotham ra, Jotham ta meni amo Ahaz ra, Ahaz ta meni amo Hezekiah ra.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Eto Hezekiah ta meni amo Manasseh ra Manasseh ta meni amo Amon ra, Amon ta meni amo Josiah ra.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Eto Josiah ta meni undi amo Jechoniah te amita eambopo te ra. Eto iji aramiko te enda Babylon embomeni na Israel embo ga isoro eto embomeni umbuto enana ta enda Babylon ta ere pahuatera.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Eto umbuto pambua amita ambota embo Jechoniah ta ae na meni Shealtiel ingena eto Shealtiel ta meni amo Zerubbabel ra.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Eto Zerubbabel ta meni amo Abiud ra, Abiud ta meni amo Eliakim te Eliakim ta meni amo Azor ra.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Eto Azor ta meni amo Zadok te Zadok ta meni amo Akim ra, Akim ta meni amo Eliud ra.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eto Eliud ta meni amo Eleazar ra, Eleazar ta meni amo Matthan te Matthan ta meni amo Jacob ra.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Eto Jacob ta meni amo Joseph ra. Eto Iesu amita javo Keriso ke eora amita e Mary avo Joseph na jimbuna (eto javo ‘keriso’ ta be amo ari sasapura oreketo umbari embo).
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Avo eto embo Abraham eto pambuto David na kakane ena mamone te meni undi te amo tapa 14 ra. Eto embo David eto pambuto enda Babylon ta pambari iji te amo mamone te meni undi te tapa 14 nei emina kakane ena eto Babylon ta pambari eto pambuto Keriso ta iji te amo mamone te meni undi te tapa 14 nei emina kakane ena.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Eto Iesu Keriso ta ingari amo eingera, Joseph na Iesu ta e Mary ga jimbuna rate vahaita ae Ahihi Otohu na enu Mary urete ena.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Eto Mary ta ivu Joseph na Mary urete ena avo kito mana mana eto embo javotoho amina Mary meni umbuto me kiuja uje ae ue jimbari avo ondikari na toasi uje ena.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Eto ainge hotembitinu Bada ta Anera na eture ta amita degi puvuto ke einge ena, “Joseph David ta ahije Mary no ae ra amiga irari oju aojo amo Ahihi Otohu na iketei urete etija.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Eto meni singa ingasuja amina umo eonga amita embomeni ta ari sasapura avoeto orekau datoho iresora avoeto amita javo ‘Iesu’ ikejo” ainge anera na ena.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Eto ari erevi tapa amo Bada na matu peroveta ta degi ari kajari einge mitia,
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “Eto kakara na teho urete eto meni singa umbau amita javo Immanuel aisora” eto Immanuel ta be amo “God nango te iriuja”
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Eto Joseph na eture ta kito ereto Bada ta anera na ke ena avo agi eto Mary umbuto amita bande ta ikena.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Eto enana besi eonga eonga evio meni singa ingenu Joseph na meni ta javo Iesu ikena.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.