Mateus 1

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eto Iesu Keriso, embomeni ta orekari embo amita ohihi amo David ra eto David ta ohihi amo Abraham ra amita ke re erevira.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Eto Abraham ta meni amo Isaac ra eto Isaac ta meni amo Jacob ra, eto Jacob ta meniundi amo Judah te amita eambopo te
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 eto Judah ta meni amo Perez te Zerah te ra eto enana ta e amo pamone Tamar ra. Eto Perez ta meni amo Hezron te Hezron ta meni amo Ram ra,
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 eto Ram ta meni amo Aminadab te Aminadab ta meni amo Nahshon te Nahshon ta meni amo Salmon ra.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Eto Salmon ta ae Rahab na meni Boaz ingena te Boaz ta ae Ruth na meni Obed ingena te Obed ta meni amo Jesse ra.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Eto Jesse ta meni amo King David ra. Eto David na embo Uriah ta ae umbuto be ikenu meni Solomon ingena.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Eto Solomon ta meni amo Rehoboam te Rehoboam ta meni amo Abijah, te Abijah ta meni amo Asa ra.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Eto Asa ta meni amo Jehoshaphat ra Jehoshaphat ta meni amo Joram ra, Joram ta meni amo Uzziah ra.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Eto Uzziah ta meni amo Jotham ra, Jotham ta meni amo Ahaz ra, Ahaz ta meni amo Hezekiah ra.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Eto Hezekiah ta meni amo Manasseh ra Manasseh ta meni amo Amon ra, Amon ta meni amo Josiah ra.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Eto Josiah ta meni undi amo Jechoniah te amita eambopo te ra. Eto iji aramiko te enda Babylon embomeni na Israel embo ga isoro eto embomeni umbuto enana ta enda Babylon ta ere pahuatera.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Eto umbuto pambua amita ambota embo Jechoniah ta ae na meni Shealtiel ingena eto Shealtiel ta meni amo Zerubbabel ra.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Eto Zerubbabel ta meni amo Abiud ra, Abiud ta meni amo Eliakim te Eliakim ta meni amo Azor ra.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Eto Azor ta meni amo Zadok te Zadok ta meni amo Akim ra, Akim ta meni amo Eliud ra.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eto Eliud ta meni amo Eleazar ra, Eleazar ta meni amo Matthan te Matthan ta meni amo Jacob ra.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Eto Jacob ta meni amo Joseph ra. Eto Iesu amita javo Keriso ke eora amita e Mary avo Joseph na jimbuna (eto javo ‘keriso’ ta be amo ari sasapura oreketo umbari embo).
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Avo eto embo Abraham eto pambuto David na kakane ena mamone te meni undi te amo tapa 14 ra. Eto embo David eto pambuto enda Babylon ta pambari iji te amo mamone te meni undi te tapa 14 nei emina kakane ena eto Babylon ta pambari eto pambuto Keriso ta iji te amo mamone te meni undi te tapa 14 nei emina kakane ena.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Eto Iesu Keriso ta ingari amo eingera, Joseph na Iesu ta e Mary ga jimbuna rate vahaita ae Ahihi Otohu na enu Mary urete ena.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Eto Mary ta ivu Joseph na Mary urete ena avo kito mana mana eto embo javotoho amina Mary meni umbuto me kiuja uje ae ue jimbari avo ondikari na toasi uje ena.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Eto ainge hotembitinu Bada ta Anera na eture ta amita degi puvuto ke einge ena, “Joseph David ta ahije Mary no ae ra amiga irari oju aojo amo Ahihi Otohu na iketei urete etija.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Eto meni singa ingasuja amina umo eonga amita embomeni ta ari sasapura avoeto orekau datoho iresora avoeto amita javo ‘Iesu’ ikejo” ainge anera na ena.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Eto ari erevi tapa amo Bada na matu peroveta ta degi ari kajari einge mitia,
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 “Eto kakara na teho urete eto meni singa umbau amita javo Immanuel aisora” eto Immanuel ta be amo “God nango te iriuja”
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Eto Joseph na eture ta kito ereto Bada ta anera na ke ena avo agi eto Mary umbuto amita bande ta ikena.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Eto enana besi eonga eonga evio meni singa ingenu Joseph na meni ta javo Iesu ikena.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.