Hebreus 6

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Avoeto ungote Keriso ta ke ikari araha ta avo pere mane rate ke ngangahia amite tapa ingihe embo be are. Eto ke pepeni araha ta amo matu etere ingihava avo ehako mane aro ingesova, ke amo erevira, embo na ari sapura aisuja amo ahihi amita amo amburesuja eto embo na God tumota ue vasiri te iresuja
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Amite bapataito ari te ingeni hamo ta tembari te eto ambuto ehako vasiri te erari amita ke te eto God na ari sirikari amita ke ta avo etere ingihave
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 ke avo toto God ta hondate ari na ke ngangahia avo aro ingesova.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Eto embo amuna God ta degi vasiri eha umbuto usasa kogurou Ahihi Otohu jo ta torau
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 God ta ke ta hondate ari eto iji ambota puvuresuja amita sovera ari avo ere koguate
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 Avo toto pambasuja amo egerembeto aja to ari inono ae ra te vasiri eha ehako umbasi aisuja amo embo tapa ta titi ta Iesu i oreka (cross) ta tarako ue Iesu ere urumbitia.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Eto ga kaikari bouvoi enda na indie be javotoho enda mamo ta ikitie mine javotoho God ta degi umbuja
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 rate enda na bive pepe te avo ikasuja amo enda sapura avoeto God na au aro evekasuja, eto God egikeora amore ainge nombora.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Eto ungo nau tunga humbari embomeni, na kogona amo ungota vasiri amo ke erena ainge mane avoeto ungo God na orekari embomeni avoeto ungota irari javotoho aita be javotoho God ta degi puvuja.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Eto God na ungota pure ngahia amo mane jenambuaisuja amo ungo na God osa ue amita meniundi ere unditovova.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Avoeto dago ta uje amo ungona pure vahai avo tunga iketo ururovo iji tutumota puvurou ungotena simba ere ovora avo kesora.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Eto ungo mane kupi pegogo asova te God tumota ari embomeni na simba ue hotari umbuora embomeni avo kogue ari ainge nombo avo umbasova.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Eto God amo peni be eto embo nei na God ta javo nembaera avoeto Abraham ta degi do aisuja avo ijie javo amita avo umbuto ke einge ena,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Eto na no degi ta hondate ari isapamane ikitie ano umo te no ahihije te na be ikitirovo embo isapamane aisuja.” ke ainge God na ena.
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Avoeto Abraham na tumota ue simba ue mitinu ke amita be avo God na ikenu kina,
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Eto embo na embo teho amita javo umbae rate ke mine ara ijiore peni eoi amo embo peni God amita javo umbuto eore ke irae euja.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Eto ainge nombo amita ke avo be pere avo hoteto umbasora embomeni na be kiora javo amita avo umbuto ena avoeto ke amita avo egikari inono aera.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Eto God na ungotenau degi ta ke ena amo amita javo umbuto ena avoeto ke sokova ae rate God amo ke be pere euja, avo kesora vahai avora. Eto ungotena tutuveto God ta degi pambuto hondate ari tambera avoeto tunga jamo ari uhue ungotenau degi ta do ikasi ena avo sovera ue amita ke avo be jigesora.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Avoeto ungotena do puvurou kesi simba ere ora amo ke be pere avoeto amo ungotenau ahihi ta orekari rate ungotena God titi na kiae rate ahihi ta orekari amo indiri ainge amina peikari bo avo pauketo tutumo God ta degi Otohu be Otohu ai ta eto tutumo nei embo ta degi ainge eto kajuarira.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Eto indiri ai ta Iesu na kiti embuto Priest matu javo Melchizedek amita javo ta ungotenamo avoembo Priest peni dombo eto ungotenau daroho embo ra.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.