Hebreus 4
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NTLH
1 Eto God na amita jangu indari degi ai ta embo na torara ke ena amo irae ae mitia avoeto ungo na “na degi ai ta torari haite manera” ke ainge mane aisova
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 te God ta duru javotoho amo enana embo mamatu ta degi ta, eto ungotenau degi ta ikari avoeto enana God ta duru avo ingito ingarako ue tumota ae avoeto enana ta jangu indari irae
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 rate ungotena God ke be ijie tumota eora avoeto amita jangu indari ta toreora te enana ta degi God na ke ngahia na eto einge ena, “Enana nau jangu indari degi ta mane torasora.” ainge ena. Eto God na utu te enda te enu irae enu
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 jangu indina amita ke amo einge kajari mitia, “Eto iji 7 rate iji 6 pure eto 7 amo jangu indina.” ke ainge kajena
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 te “Enana nau jangu indari ta mane torasora.” ke ainge amo enana avoembo kajena.
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Eto enana God ta duru javotoho amo matu enu ingia te ke agi ae avoeto jangu indari ta torae rate embo nei na torasora.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Avoeto God na iji nei ikena amita javo amo ‘iji eha’ avo King David ta degi enu ingito ke einge kajena. “Eto ungo iji eha emikote God ta ke ingito jo ngahia avojo.” Ke ainge David na kajari matu ta kajena.
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Eto embo Joshua na enana ta degi jangu indari iji ikaetija amo God na jangu indari iji nei puvuresuja amita ke amo mane aetija.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Avoeto God ta embomeni ta jangu indari iji amo irae ae rate mitia
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 amita be amo God na pure enu irae enu jangu indina ainge nombo ungotena hoga memenga ta pure avo toto God ta degi jangu indesora
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Avoeto embo mamatu ta ate kitira sapura ke agi ae avo toto jo tapa na God ta jangu indari ta eto kito torasora.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Eto God ta ke amo vasiri te sovera te mitia amita ti amo o hevari asivo aingeko mane pe heriso amina embo ta ahihi te hotembari te amita jo ta jeto haunketo beto jo ta hotembari sasapura te hotembari jajavotoho te avo siriketo sapura eonga ikitie javotoho eonga ikeuja
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Eto donda tapa amo God na ena avoeto donda nei God kiae titihata iraera te ari te hotembari te tapa amo araha ta pere mitia avo eto God na pehumba ururou amo ke mine aro ingesuja.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Eto ungotenau Priest Peni Dombo be God ta Meni Iesu na utu ta pambuto mitia avo ke be eora avoeto tumota be are.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Eto ungotenau Priest Peni Dombo be amo ungotena Satan na engekeuja ainge nombo avo engekena rate amina ari sapura aera te ungotena ivo ambu embopo amo amina kiuja amo jo euja.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Avoeto avo arumba peni ai ta arumbeto mitia amo osaga iji te amo meki mane kesora te amita jo ta auvaro kito jo ururou porere mane aisuja te sau sau hondate aisuja.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.