Hebreus 3
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVT
1 Avoeto nau namei kamei ototohu ungo utu ta pondo ta oru umbari embopo ungo na ungotenau priest peni God ta ke hande ari embo Iesu ke be eora avo be hotembevujo.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Eto God ta javo vahai embomeni eto Moses na God tumota ena ainge nombo Iesu na Ikari Embo tumota ena.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Eto bande amo peni rate bande gerikari embo amo peni be ra ainge nombo Moses amo peni rate Iesu amo peni be ra.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Eto bande tapa amo gerikari embo eonga eonga rate donda tapa amo God na ena.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Eto God ta javo vahai embomeni eto embo vahai Moses na God tumota ue amita ke ingina avo inono ta hande enu ingia eto amita ambota God na ke nei ikenu puvuna amite tapa ungotena ere ingihera.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Rate God ta javo vahai embomeni rate Keriso vahai avo God ta Meni be ra. Te ungotenamo te tapa ando ta sovera ari umbuto Keriso tumota ue ke be ijie sovera ari iji kombu simba ue amo ungotena God ta hatira ere ora.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Avoeto Ahihi Otohu na ke einge eria amo, “Ungo na ke nau ingihe kito amo ungota jo ngahia mane aisova.
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Eto ungota mamamane na degi sapura be ojagatambu ta jua 40 amita jo ta nau degi ta tumo ue.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 avoeto enana nau jangu indari degi ta mane torasora,’ ke ainge tumo te tapa ngahia na ea.” Eto ke ainge amo Ahihi Otohu na eria,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Avoeto nau namei kamei ungo ari sapura asi jo ta hotembari na God ke be ae ue God vasiri te avo toto pambuova avo kito kogoevujo
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Eto ari sasapura ta hotembari sokova amina eoi jo ngahia euja avo taekitie Iesu egerembeto puvurae eha emikote ungo eonga ke javotoho na hondate mine ara ue sovera ari uhue irivujo.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Eto ungotena kiti Keriso tumota ea ainge pere tumota ere uma Keriso kito amiga javo vahai embomeni aisora avoeto ere ora.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Avoeto ke einge Ahihi Otohu na eria avo ungota degi ehako erena, “Eto ungo na ke nau ingihe kito ungota mamamane na degi sapura ojagatambu ta mitie jo ngahia ere uaetera aingeko mane aisova.”
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Eto embo God ta ke ingihe jo ngahia ere uaetera amo amunure? Amo Moses na Egypt enda ta eto titi jigena embomeni amina ea.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Eto God na jua tapa 40 amita jo ta embo amita degi ta tumo ere uatei? Amo embo ari sasapura ue ojagatambu ta sasari ere uaetera amita degi ta ena.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Eto God na embo amuta degi, “Ungo nau jangu indari degi ta mane torasova.” ke ainge hariketo ena. Amo embo God ta ke agi ae embomeni ta degi ena
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Avoeto God ke be ae embopo amina God ta jangu indari degi ta torae, avo ere kogora.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.