Hebreus 3

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Avoeto nau namei kamei ototohu ungo utu ta pondo ta oru umbari embopo ungo na ungotenau priest peni God ta ke hande ari embo Iesu ke be eora avo be hotembevujo.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Eto God ta javo vahai embomeni eto Moses na God tumota ena ainge nombo Iesu na Ikari Embo tumota ena.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Eto bande amo peni rate bande gerikari embo amo peni be ra ainge nombo Moses amo peni rate Iesu amo peni be ra.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Eto bande tapa amo gerikari embo eonga eonga rate donda tapa amo God na ena.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Eto God ta javo vahai embomeni eto embo vahai Moses na God tumota ue amita ke ingina avo inono ta hande enu ingia eto amita ambota God na ke nei ikenu puvuna amite tapa ungotena ere ingihera.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Rate God ta javo vahai embomeni rate Keriso vahai avo God ta Meni be ra. Te ungotenamo te tapa ando ta sovera ari umbuto Keriso tumota ue ke be ijie sovera ari iji kombu simba ue amo ungotena God ta hatira ere ora.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Avoeto Ahihi Otohu na ke einge eria amo, “Ungo na ke nau ingihe kito amo ungota jo ngahia mane aisova.
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 Eto ungota mamamane na degi sapura be ojagatambu ta jua 40 amita jo ta nau degi ta tumo ue.
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 avoeto enana nau jangu indari degi ta mane torasora,’ ke ainge tumo te tapa ngahia na ea.” Eto ke ainge amo Ahihi Otohu na eria,
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Avoeto nau namei kamei ungo ari sapura asi jo ta hotembari na God ke be ae ue God vasiri te avo toto pambuova avo kito kogoevujo
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Eto ari sasapura ta hotembari sokova amina eoi jo ngahia euja avo taekitie Iesu egerembeto puvurae eha emikote ungo eonga ke javotoho na hondate mine ara ue sovera ari uhue irivujo.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Eto ungotena kiti Keriso tumota ea ainge pere tumota ere uma Keriso kito amiga javo vahai embomeni aisora avoeto ere ora.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Avoeto ke einge Ahihi Otohu na eria avo ungota degi ehako erena, “Eto ungo na ke nau ingihe kito ungota mamamane na degi sapura ojagatambu ta mitie jo ngahia ere uaetera aingeko mane aisova.”
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Eto embo God ta ke ingihe jo ngahia ere uaetera amo amunure? Amo Moses na Egypt enda ta eto titi jigena embomeni amina ea.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Eto God na jua tapa 40 amita jo ta embo amita degi ta tumo ere uatei? Amo embo ari sasapura ue ojagatambu ta sasari ere uaetera amita degi ta ena.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Eto God na embo amuta degi, “Ungo nau jangu indari degi ta mane torasova.” ke ainge hariketo ena. Amo embo God ta ke agi ae embomeni ta degi ena
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Avoeto God ke be ae embopo amina God ta jangu indari degi ta torae, avo ere kogora.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.