Gálatas 6
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA
1 Eto nau namei kamei, eto ungota embo vahai na ari sapura ururou tambuto kito hondate evu sapura avo toai. Eto avo hondate ue tini kambari na mane asoa te osari na hondate ue umo te tapa engekari ta beasoa kogue ejo.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Eto Keriso ta ke peni agi ari amo ungota emo bouka avo hondate mine ara ue umbuvujo.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Eto embo teho amina umo eonga embo peni ke ijie ‘na na’ aisuja amo umo eonga ere urumbitia,
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 te ungo vahai vahai na ungota ari do aingere avo inono ta sirikitie ari javotoho kito tunga javotoho ue embo nei ta ari mane urumbasoa,
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 amo embo vahai vahai amo amita pure simba ari embora.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Eto God ta ke ingari embo na amita ate poekari embo hondate asi ue amita donda jajavotoho na unduresuja.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Eto embo na titiha ta ari nei ue God ta degi ke sokova eora aingeko avojo, God na ari tapa be tapa amo kiuja avoeto embo na ari do aisuja amita hajire avo ikau kesuja. Amo eingera,
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 eto embo na amita hamo ta uje sasapura ta ke agi ere uma hajire kesuja amo amburari na tambasuja rate embo na Ahihi Otohu ta ke agi ereuma Ahihi Otohu na vasiri be ikau umbuto vasiri darohote iresuja
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 avoeto ungote ari jajavotoho ari ta pegogo mane aisora te toae kaiketo ere uma iji tutumota be au pure ta be jajavotoho kesora
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 avoeto iji tapa naingeto ari javotoho asi jombure ue embomeni tapa ta degi aisora eto nombo be amo ungotenau Keriso tumota vahai embomeni avo hondate aisora.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Eto na kikiva ari peni vahai be ingeni nau na ere kaitena erevi kivujo.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Eto ungo hamo kakamba ava ate poekari embopo amo Keriso i atahu ta ambuna avo ate poekaetera te avo embo na ingito osaga memenga aro kiorote avo hotembitie Keriso ta i atahu tiumbeto embo na kiora hamo ta vasiri avo ate ere poekitera
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Eto enana amo hamo kakamba eorate God ta ke pepeni nei nei amo agi ae rate ungo na enana ta ke agi eto hamo kakamba ere ova avo embo na kito jakeka ara eora.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Rate na amo ke nei do mane hande aisonate Iesu Keriso na i atahu ta ambuto vasiri te erena, ke avo pere nombo ke ijie hande aisona. Eto ke aita amo na enda ta ari sasapura amo nau degi ta matu amburari irae arira.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Eto ke be amo hamo kakamba anote mane ano ke amo nau degi ta peni mane rate ke peni be amo na matu amburari rate eha amo na vasiri daroho umbari embora.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Eto ungo ke avo ke be ari embomeni ta degi eto God ta embomeni tapa ta degi God ta peka te jo ari te ungota degi iroi.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Eto ke tutumota amo kitoho embo na tari pupuho hamo nau ta mitia amo na Iesu Keriso ta hajire avo mitia, avo ungona kiova avoeto ungo nau degi ta osaga memenga nei ikavojo.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Eto nau namei kamei ungotenau Bada Iesu Keriso ta hondate ari ungota degi iroi, Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.