Gálatas 1

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na Paul na embo ta sovera na embo ta ke na ikae pambae rate Iesu Keriso te God Mamo Iesu jiginu vasiri te erena embo amite tapa na apostel umbuto ikeo pambua.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Eto namote nau namei kamei namote mitera amite tapa na ahari erevi kaitie ungo enda Galatia ekalesia miteva avo ere pekitera.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Eto ungotenau Mama God te Iesu Keriso te ta hondateari te peka te avo ungota degi iroi.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Eto Iesu Keriso amo ungotena ari sasapuraga tapa enda erei ta irora uje ae ue hamo amita na ungotenau ari sasapura ombuto umbuna amo ungotenau Mama God ta uje ta ena,
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 amita degi usasa daroho iroi, amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Eto God na Keriso ta orekari na ungo umbuna te ungo na God egikitie duru nei avo javotoho ke ijie aita borambu pambeve na kito mana mana ere ona.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Amo Keriso ta duru javotoho nei irae rate embo ungote mitera amina ungota jo kajaro Keriso ta duru sapura aja ere ora.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Avoeto erena amo namo retemo anera nei amina ke kiti nangona hande etere uhava avo mane rate nei avo javotoho ke ijie hande ururou na uje ere ona amo God na embo amo tau memenga iji darohota kogue iresuja.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Eto ke etena amo ehako ano ingivujo, amo embo amuna ke kiti nangona hande etere ingito uhava avo mane rate nei avo javotoho ke ijie hande ururou na uje ereona amo God na embo amo tau memenga iji darohota kogue iresuja.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Eto na ke erevi erena amo embona ingito na embo javotoho ke ara erevete? Ainge manera te God na ingoja erena. Eto ke be amo na embo ta titi ta na ke be ara ari nau tapa avo mane eona te embo ta titi ta embo javotoho asi aetena amo Keriso ta pure ari embo mane aetena.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Eto nau namei kamei ungo be ingova uje ere ona amo duru javotoho hande eona amo embo ta hotembari na puvuraera
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 eto embo na nau degi ta ae ingae eto ate poekae umbae rate Iesu Keriso na nau degi ta harikenu ingia.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Eto na Judea ta ari tapa jigama ue ere uaetena amo ungo ingarira amo God ta ekalesia tano irae aja hamota osaga memenga neite neite ere ikitiaetena.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Eto nau namei kamei tapa Judea embomeni rate nane vahai Judea ohihi ta ari tapa avo inono ta asi uje eto jo tapa na jigama ere uaetena.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Te nau onde na na ingae pekota amo God ta hondate ari na na umbuna
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 amo amita Meni ta duru javotoho avo God kiae embomeni ta degi hande ana umbuna. Eto God na nau degi ta taeketo umbuna amo embo ta degi ke nei do ae
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 eto Apostel mamatu Jerusalem ta mitia amita degi ke asi pambae rate toto enda Arabia ta pambuto mitimite da Damascus ta egerembitana.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Eto na God degi ta tahana jua 3 amita ambota Peter tambuto tombu kesi da Jerusalem ta pambuto iji tapa 15 ai mitiena
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 te Apostel nei uhoho tambae rate Bada ta namei James vahai avo tahana.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Avoeto ke erena amo God ta tombu ta ke be na perekari ere kaitena.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Eto amita ambota amo enda Syria te enda Cilicia te ta pahone
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 — ausente —
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 — ausente —
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 avo ingito tunga javotoho be ue God jakeka ea.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.