Filipenses 1
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVT
1 Eto na Paul te Timothy te amo Iesu Keriso ta pure ari embopo na ungo God ta embomeni Keriso ga kaju ari da Philippi ta miteva amite ekalesia ta titi jigirikari embopo te hondate ari embopo te tapa ungota degi ahari erevi ere kaitera.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Eto ungotenau Mama God te Bada Iesu Keriso te enana ta hondate ari te pekari te ungota degi ikasora.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Eto na ungo hotembitie God ta degi osa ue
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 iji tapa ungo embo God ta degi pari eona amo tunga javotoho be ue pari eona
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 Amita be amo ungona na itiketo Keriso ta duru hande ea iji te eto puvuto eha oroho emite amo ungo na na hondate ue God ta duru javotoho embo ta degi hande ere ovova.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Eto na be kogona amo ungota jo ta amita pure itikena embo God na pure javotoho avo mane toasuja te ungota jo ta pure ere uma Iesu Keriso ta puvurari ijite pure irae aisuja.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Eto amo ke be eto matuainge na ungo hotembitione jo euja amo pure nau God na ikena ai ta ungona kajueto ere ova amo na tambuta mitie enda ta tehue ke sapura peikitie God ta duru javotoho avo hande ere uaetena amite eto eha tipura ta mitena emite amo ungona na hondate ere ova avoeto ungo osa ere ona.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Eto ke erena emita be amo God na ere kogua amo na Iesu Keriso ta jo ari na ungo osa peni vahai ere ona.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Eto ungota degi God kiari te ari sirikari te osa ari te ainge avo pajito inono ara God ta degi pari eona
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 Amo ungona ari jajavotoho davore avo be kiova pari ere ona. Eto ari ainge avo ungota degi inono aro Keriso puvuresuja iji te amo amina ungota degi sapura nei do mane tambasuja.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Te Iesu Keriso ta ari jajavotoho amina ungota irari eneteto inono au kogurou God ta degi usasa te peka te puvuresuja.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Eto nau namei kamei, ungo be kiova uje ere ona amo osaga memenga nau degi ta puvija amo God ta duru javotoho hande ari ta pure avo peni aja puvija.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Amita be amo na Keriso ta pure ari embo avoeto na tipura etena avo tipura ta simba ari embopo te embomeni tapa eita mitera amite tapa amina na kiarira.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Eto na tipura ta mitena te ungotenau namei kamei na na kogue joru ae rate Bada ta degi ando ta sovera ari uhue embomeni ta degi duru javotoho hande ere ora.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Eto ke nei amo embo nei uhoho na Keriso ta ke hande ere ora amo tini kambari na ere orate nei uhoho amo osari tunga humbari amina ke hande ere ora.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Eto enana osa ari na God ta ke hande ere ora embomeni amina na God ta ke avo simba ue hande ana God na umbuna amo embomeni amina kiari ra te
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 embo nei uhoho amina ungo eonga embo peni asi ue Keriso ta ke amo jo te tapa hande ae rate hamo na hande ere ora amo na tipura etena avoeto nau degi ta osaga hamota hamota puvuroja ari ainge amo ere ora.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Rate ari ainge amo tehora. Embo nei amo ke sokova na hande ore embo nei amo ke be na Keriso ta ke hande ere ora te embomeni na Keriso ta ke hande ore embo na ere ingihera avoembo na tunga javotoho ere ona.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Eto na kogona amo ungota pari te Iesu Keriso ta Ahihi ta hondate ari te na aro tipura toto tambuta pambasona avoembo tumota ari ke be na osa osa te mitena
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Eto na jo tapa na uje ereona amo pure nau mane toasona te sovera ari inono ta umbuto eha oroho eto ambota amo vasiri te ironote amburono amo pure nau avoembo embomeni na Keriso otohu ue jakeka aisora.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Amita be amo na eha vasiri te iresona amo Keriso avoembo iresona rate Keriso vahai amita javota amburesona amo nau degi ta javotoho pere puvuresuja.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Avoeto amburonote vasiri te mitie pure javotoho nei anote, na do asona amo na be kiaera.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Jo nau amo herisora, eto na nau vasiri toto pambuto Keriso ga mitie irari javotoho umbasi uje ere ona.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Rate na uje nau avo toto ungo avoembo hamo te bisi te ei ta iresona
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Eto na kogona amo ungota tunga javotoho ari te God tumota ari te na peni vahai aja ungote iresona.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Eto na ungote mitirono ungo Keriso ga kajuari ai ta namo avoembo tunga javotoho ari pajire be umbasova.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Eto ke peni be amo Keriso ta atepoekari avo kogue inono ta irivujo. Eto na ungota degi pambuto ungo kionote mane kiono ungo na jo vahai eto ari vahai na heteto God ta duru javotoho avo ke be ijie ari sasapura ta degi isoro ereova ke avo ingesi uje ere ona.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Avoeto ungota kitoho embo joru mane aisova te sovera ari umbuto ijirovo enana na kito ungona nembitirovo enana beasora avo ke be aisora amita be amo embo na nembari inono ae rate God na au nembasuja.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Eto ungo na Keriso ta pure ava God na umbuna amo ungota ke be ari amina pere mane rate ungota memenga osaga kiari amina Keriso ta pure ere ova.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Avoeto namoga kajueto isoro evujo. Amo isoro nei mane rate da ungota ta one kogueva eto oroho eore ingiova isoro vahai aravora.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.