Atos 6

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eto iji amikote ambotani isapamane ue ambotani nei nei na tumo ea amo Judea embomeni nei Greek ta ke umbari amita pamone dodoru na iji nei nei indari umbae ari ke ijie Judea embo nei ta degi tumo ea.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Avo eto apostel 12 na ekalesia embo tapa jage eo puvuo einge ea, “Dago God ta ke hande ari avo toto beuje avo eto indari hande asora amo sapurara
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 rate ungo hande ari embo eto Ahihi Otohu na enetari embo tapa 7 avo umbuvujo eto indari hande ari ta pure emo enana na ara ikasora.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Eto pari ari te ate poekari te God ta ke hande ari te avo nango na kaiketo asora,” ke ainge eo
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 ke javotoho ingito embo tapa 7 umbua amita javo Steven amo God tunga umbari embo Ahihi Otohu na jo enetari nei Philip nei Prochorus nei Nicanor nei Timon nei Pormenas nei Nicolaus Antioch embo amo enda nei embo rate Judea embo ta ke agi ere uatija ehako Iesu ta ambotani ena.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Eto enana tapa 7 avo embomeni na apostel 12 ta titi ta ikeo apostel na ingeni ohoru ta tembeto pari ea.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Eto God ta ke da hoi ta pambuto hande ue ambotani nei ehaha Jerusalem jo ta ere uhuaetera. Eto Judea embo ta Priests nei nei amo jo aherekenu ambotani ga puvua.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Eto embo Steven avo God na amita kiari javotoho hande ikitiatija avo eto amina Ahihi Otohu ta ivo na ari neite neite Iesu ta ari ena ainge nombo ena.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Rate Judea embomeni nei javo ‘free man’ avo vahaita torukitiaetera eto da javo Cyrene eto Egypt ta da peni Alexandria te Turkey ta Province Cilicia te Asia te tapa Judea embomeni aingeto toruketo Steven ta ke ingito tumo eto Steven ga ke ngahia mine ara ea.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Rate Steven ta kiari te sovera te God na ikena avo eto ke mine ari inono ae
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 eto embopo nei amo Steven ta ke sokova avo embo tapa ta degi ke ara koro na ombuto umbuo ke einge ea, “Embo Steven na God ta ke te Moses ta ke te amo sokova ke avo etei ingihara” eto ainge eo
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 ingito enana embo pepeni te ke pepeni ate poekari embomeni te embomeni tapa na tini kambari eto Steven andito umbuto Sanhedrin ta ikeo hetenu
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 ke sokova ari embomeni ehako umbuo ke einge ea, “Eto embo emina God ta ke pepeni Moses ta ikena amo sokova eto God ta Bande Otohu amo sapura ke kaikari euja.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Eto ke nei ijioi ingiora amo Iesu Nazareth embo na God ta Bande Otohu aimbasuja. Eto nei amo ungotenau ari matu Moses ta eto puvuna avo Iesu na au irae au ari nei umbasora.” Ainge eo
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Sanhedrin torukari embomeni na Steven ta tombu kon kon eto kia amo anera ta tombu inono avo kia.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.