2 Timóteo 4
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARIB
1 Eto God ta titi ta eto Iesu Keriso amo puvuto embo amburarite vasiri te amita ari siriketo umbuto enana ta king eto titi jigesuja amita tombu ta inena erevi ae erena.
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 Eto God ta ke embomeni ta degi hande ejo. Eto iji javotoho te eto iji sapura te ke hande asi nununga ejo. Eto ekalesia embomeni na sapura ururoro kito inena no ke na taeketo ejo javotoho are. Eto ke javotoho ejo ingihe sovera ari umbare. Eto inena embomeni avo mane toasoa te kogue ate poekejo.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 Eto erevi ao ingora erena amita be amo iji puvurou embomeni na God ta ke be ingari uje ae ue ungota ujeje sasapura avo ue ke gamo avo aro ingesi ate poekari embomeni isapamane siriketo umbasora
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 amina ke be avo ingari uje ae ue onde sunduto ahereketo hihi sokova avo ingesora.
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 Eto umo iji tapa no siro jigama ue memenga puvuresuja amo sovera ejo. Eto God ta ke javotoho avo hande ue no ekalesia ta pure avo ejo inono ai.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Eto God ta pene ikari gaga ai ta wine overeketo God ta degi hande ikeora aingeko nombo nau pambari iji puvei hamo nau God ta degi hande ikasona
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Eto na isoro javotoho etena, eto tutuvari ta javotoho etena, eto na God toae tumota ere ovona.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Avoeto ari javotoho ari ta siro kope avo nununga ari mitia avo, embo sirikari embo javotoho, ungotenau Bada amina iji kombu te umbuto na kogombasuja amo na pere mane rate embo amuna Iesu ta puvurari simba ere ovora amite tapa kogombasuja.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Eto na embo tapa na toto pambari avoeto umo sau sau nau degi ta puvujo.
9 Procura vir ter comigo breve;
10 Eto embo Demas amo enda ta ari osa isapamane ue na toto da Thessalonica ta pahoi eto embo Crescens na enda Galatia ta pahoi eto embo Titus amo enda Dalmatia ta pahoi
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 Eto Luke na vahai namote mitia, avoeto embo Mark amo pure nau hondate ari inono avoeto Mark umbuto puvujo
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Eto embo Tychicus amo da Ephesus ta iketene pahaja.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 Eto nei amo nau pohukari bo amo da Troas embo Carpus ta degi toa avo umbuto puvujo. Eto peni be amo nau o hoga ta ke kajari amite nau books te aingeto umbuto puvujo.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Eto embo Alexander amo auri pure ari embo amina nau degi ta ari samuna be uija amo Bada na mine au kesuja
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 Eto embo amina ungotenau ke avo ingito tumo eto jujune uija avoeto umo te tapa embo avo be kijo.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Eto na kiti koto ta ganoka etera amo na hondate ari embo amo oju ue puvurae etera amita degi Bada na memenga mane ikasuja evo erena
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 Eto Bada vahai na namote mitie sovera ari iketei umbuto amita ke tapa avo enda nei embomeni ta degi ingora hande etena. Eto na o lion ta pe ta oreto umbija
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 ainge nombo ari sapura te isoro te nau degi ta do puvuresuja amo Bada na oreto umbuto ere uma iji puvurou titi jigari degi utu i ta ikau iresona. Eto usasa te daroho amita degi iroi, Amen.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Eto pamone Priscilla te amita ivu Aquila te embo Onesiphorus ta embomeni te ere pekitona.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 Eto embo Erastus amo pambae da Corinth ai ta mitia, eto Trophimus ambure umbei da Miletus ai ta toto puvena.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 Eto jajemo iji puvurae ua emikote umo matu sau puvujo. Eto ungotenau namei kamei embo Eubulus te Pudens te Linus te Claudia te enana tapa na umo ere pekitora.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Eto Bada na no jo ta iresuja. Eto amita hondate ari ungota degi iroi.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.