2 Timóteo 2

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eto nau meni umo Iesu Keriso ta hondate ari na sovera ari umbuto
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 embo isapamane ta titi ta etene ingiha avoembo God ta pure ari haite amita degi hande ejo ingito embo nei nei ta ate poekaro ingito umbare.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Eto dago na ere ora ainge nombo Iesu Keriso ta isoro ari singa eto no degi ta ngahia puvurou kito sovera ejo.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Eto embo na isoro asi pure umbasuja amo enda ta ari neite neite avo mane hotembasuja te amita isoro ta titi jigari embo amina kito tunga javotoho aja aisuja.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Eto ke nei amo tutuvari embo na ke agi ae ue sio tutuveto nembasuja amina siro ta pohu kogombari mane hoteto umbasuja.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Eto embo amuna pure ngahia eto donda ve kovasuja amo embo amina donda kiti umbasuja.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Eto na ke erena avo be hotembejo eto Bada na au be kesoa.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Eto be hotembejo, Iesu Keriso amo ambuto vasiri te erena eto Iesu Keriso ta ohihi amo King David ra. Eto na God ta ke javotoho erevi embo ta degi hande ereona
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 avoeto na enda ta ke peni poekari embo ke ijie chain na tigere osaga te memenga te tapa mitena te God ta ke avo chain na tigaera
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 avoeto God na siriketo umbija embomeni avo Iesu Keriso na oreketo umbuto au usasa ta daroho irora ivo eto mitie pure ereona.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Eto ke erevi amo ke be perera. Eto Keriso ga i atahu ta ahara amo Keriso ga tapa vasiri te iresora.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Eto ivo eto iresora amo Keriso ga titi jigesora. Eto Keriso egikasora amo Keriso na ungotena egikasuja.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Eto ungotena Keriso tumota ae asora te Keriso na tumota ue amita ke avo mane toasuja.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Eto ke erevi matuainge kaiketo ejo ingore. Eto ke be mane avo ijie boru ere juhora avo Bada ta titita taekejo. Eto ari ainge ere ora amo be mane amina ke ingari embo ta hotembari sapura euja.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Eto no vasiri iketo pure ururo God na kito nau pure embo be ra ke ainge aisuja eto umo God ta ke be avo kiari embo aisoa avoeto umo mane me kesoa.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Eto enana God kiae ue hihi tiritie ere pahuma sapura be aisora avoeto umo hihi tirari aingeko avo tojo.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Eto enana ta ate poekari sapura masa te sigeto pambuja
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 amo embo Hymenaeus te embo Philetus te na ainge ue ke be avo toto pahue embomeni ta degi ke einge eora “embo ambuto vasiri te erasora amo matu puvuto pambari ra” ke ainge ijie embomeni ta degi ate ere poekitore embomeni nei nei God tumota eora amo ere toturutora.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Rate God ta ekalesia amo sovera te mitia amita hajire amo einge kajari ra, “Eto Bada na amita embomeni amo kiarira” eto “Embo tapa amuna Keriso amo nau Bada ke aisuja amina ari sasapura mane aisuja te toasuja.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Eto embo ta irari bande amita jo ta amo donda nei ‘gold’ na ari eto nei ‘silver’ na ari amo daroho irari donda eto bande vahai amita jo ta amo donda nei i te ovu enda te na ari amo pejeuja eto sari euja. Eto kiti amina pure javotoho eora te ambota amina pure sapura eora
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 eto ainge nombo embo na ari sasapura tapa avo toto pure javotoho ari embo eto otohu ue bande mamo ta pure ari donda javotoho arako ue God ta pure javotoho tapa amo amita degi ari inono be aisuja.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Eto meni singa na ari sapura asi uje euja aingeko avo toto javotoho ari, tumota ari, osa ari peka umbari avo eteteto ejo, eto Bada ta degi jo javotoho na pari eora embomeni na ari ainge amo eora.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Eto embomeni na sarika ue ke be mane hotembari na ijie tumo uore jujune puvuja amo umo kiari avoeto tojo.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Eto Bada ta pure ari embo na jujune mane aisuja te embo osa ue embo ta ari sasapura hotembeto toto ate poekasuja.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Eto amita degi ngahia ari embomeni enana tunga jamo jamo te ate poekitirou God na au enana ta jo haperekaute au pahuma amita ke be avo kesora.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Eto embomeni amo Satan ta uje avo ara bage ikari avo God ta ke avo kito hotembari javotoho umbuto Satan ta bage amo toto pambasora.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.