2 Timóteo 2

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eto nau meni umo Iesu Keriso ta hondate ari na sovera ari umbuto
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 embo isapamane ta titi ta etene ingiha avoembo God ta pure ari haite amita degi hande ejo ingito embo nei nei ta ate poekaro ingito umbare.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Eto dago na ere ora ainge nombo Iesu Keriso ta isoro ari singa eto no degi ta ngahia puvurou kito sovera ejo.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Eto embo na isoro asi pure umbasuja amo enda ta ari neite neite avo mane hotembasuja te amita isoro ta titi jigari embo amina kito tunga javotoho aja aisuja.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Eto ke nei amo tutuvari embo na ke agi ae ue sio tutuveto nembasuja amina siro ta pohu kogombari mane hoteto umbasuja.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Eto embo amuna pure ngahia eto donda ve kovasuja amo embo amina donda kiti umbasuja.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Eto na ke erena avo be hotembejo eto Bada na au be kesoa.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Eto be hotembejo, Iesu Keriso amo ambuto vasiri te erena eto Iesu Keriso ta ohihi amo King David ra. Eto na God ta ke javotoho erevi embo ta degi hande ereona
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 avoeto na enda ta ke peni poekari embo ke ijie chain na tigere osaga te memenga te tapa mitena te God ta ke avo chain na tigaera
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 avoeto God na siriketo umbija embomeni avo Iesu Keriso na oreketo umbuto au usasa ta daroho irora ivo eto mitie pure ereona.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Eto ke erevi amo ke be perera. Eto Keriso ga i atahu ta ahara amo Keriso ga tapa vasiri te iresora.
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Eto ivo eto iresora amo Keriso ga titi jigesora. Eto Keriso egikasora amo Keriso na ungotena egikasuja.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Eto ungotena Keriso tumota ae asora te Keriso na tumota ue amita ke avo mane toasuja.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Eto ke erevi matuainge kaiketo ejo ingore. Eto ke be mane avo ijie boru ere juhora avo Bada ta titita taekejo. Eto ari ainge ere ora amo be mane amina ke ingari embo ta hotembari sapura euja.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Eto no vasiri iketo pure ururo God na kito nau pure embo be ra ke ainge aisuja eto umo God ta ke be avo kiari embo aisoa avoeto umo mane me kesoa.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Eto enana God kiae ue hihi tiritie ere pahuma sapura be aisora avoeto umo hihi tirari aingeko avo tojo.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Eto enana ta ate poekari sapura masa te sigeto pambuja
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 amo embo Hymenaeus te embo Philetus te na ainge ue ke be avo toto pahue embomeni ta degi ke einge eora “embo ambuto vasiri te erasora amo matu puvuto pambari ra” ke ainge ijie embomeni ta degi ate ere poekitore embomeni nei nei God tumota eora amo ere toturutora.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Rate God ta ekalesia amo sovera te mitia amita hajire amo einge kajari ra, “Eto Bada na amita embomeni amo kiarira” eto “Embo tapa amuna Keriso amo nau Bada ke aisuja amina ari sasapura mane aisuja te toasuja.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Eto embo ta irari bande amita jo ta amo donda nei ‘gold’ na ari eto nei ‘silver’ na ari amo daroho irari donda eto bande vahai amita jo ta amo donda nei i te ovu enda te na ari amo pejeuja eto sari euja. Eto kiti amina pure javotoho eora te ambota amina pure sapura eora
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 eto ainge nombo embo na ari sasapura tapa avo toto pure javotoho ari embo eto otohu ue bande mamo ta pure ari donda javotoho arako ue God ta pure javotoho tapa amo amita degi ari inono be aisuja.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Eto meni singa na ari sapura asi uje euja aingeko avo toto javotoho ari, tumota ari, osa ari peka umbari avo eteteto ejo, eto Bada ta degi jo javotoho na pari eora embomeni na ari ainge amo eora.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Eto embomeni na sarika ue ke be mane hotembari na ijie tumo uore jujune puvuja amo umo kiari avoeto tojo.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Eto Bada ta pure ari embo na jujune mane aisuja te embo osa ue embo ta ari sasapura hotembeto toto ate poekasuja.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Eto amita degi ngahia ari embomeni enana tunga jamo jamo te ate poekitirou God na au enana ta jo haperekaute au pahuma amita ke be avo kesora.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Eto embomeni amo Satan ta uje avo ara bage ikari avo God ta ke avo kito hotembari javotoho umbuto Satan ta bage amo toto pambasora.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.