2 Timóteo 1
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARA
1 Eto embomeni na Iesu Keriso ta degi vasiri te irari umbasora avo God na ena avoembo na Paul Iesu Keriso ta apostel ana God na ikena.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Eto nau tunga humbari meni Timothy nanena no ahari erevi ere kaitena. Eto God mamo te ungotenau Bada Iesu Keriso te amita hondate ari te jo ari te peka te tapa no degi ta iroi.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Eto nau mamamane na ere uatera ainge nombo nanena nau hotembari nei irae hotembari vahai na God ta pure ue iji te mume te amo God osa ue umo embo pari eona.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Eto umo si ijea avo hotembeto nau jo tapa na umo kito tunga javotoho asi uje ere ona.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Eto umo God tumota oe kogana amo no aja Eunice ta aja ta aja Lois te na God tumota ea avoeto na kogona amo inena ainge ere oa
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 avoembo nau ingeni no hamo ta tembeo God na no pure ta sovera ari hande ikena avo i hukarako ao perimbaja erena.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Eto amita be amo God na Ahihi Otohu ungotenau hande ena amo joru ari ta ahihi mane rate kiari te osa ari te amita sovera ikeuja.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Avoeto umo me mane kesoa te Bada ta ke embomeni ta degi hande ejo eto na Bada avoembo tipura etena avo hotembitie me mane kesoa rate na tipura ta mitie memenga ere kogona ainge nombo God ta sovera jigihe Iesu Keriso ta ke avoembo memenga kijo.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Eto ungotena otohu ue irora God na oreketo umbuna amo ungotenau ari avoembo ae rate amita uje na hondate ena. Eto enda ae kiti ta God na ungotena hondate aisuja amo Iesu Keriso ta degi nununga ena.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Eto eha oroho emo Iesu na puvuto ungotena oreketija amo ungotena hondate ari ta be puvija erevira eto ungotena amburari amo Iesu na etei irae etija avoeto ungotena vasiri te daroho iresora avo Iesu na amita ke na hariketija
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Eto Iesu ta ke hande ana eto amita ke ate poekana amita apostel God na ikena
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 avoembo na eha oroho memenga erekogona te na me kiae rate na ke be eona embo God amita degi ari nau te ahihi nau te avo iketena amo iji kombu avoeto simba aisuja avo kogona.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Eto inena nau ke iketene uha amo God ta ate poekari be ra ijie Iesu Keriso tumota ue amita osa ari na simba ejo.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Eto God ta ke no degi ta ikari avo Ahihi Otohu ungotenau jo ta mitia amita hondate ari na simba be ejo.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Eto ke nei amo Asia province embo na na totora amo umo matu ingea. Avoeto embo Phygelus te embo Hermogenes te embo tapa na na totora.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Eto na chain na pundera amo embo Onesiphorus na puvuto joru ue me kiae iji nei nei ainge puvuto na unduja. Avoeto Bada na Onesiphorus ta embomeni kogurou jo aisuja avo erena.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Eto embo amina Rome ta puvuto na jombure ere umite na tahaja.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Avoeto iji kombu te Bada na Onesiphorus kogurou jo aisuja avo erena. Eto embo amina da Ephesus ai ta na hondate isapamane uija amo umo kiarira.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.