2 Pedro 1
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ACF
1 Na Simon Peter, Iesu Keriso ta apostero eto ke agi ari embo nanena ungo God na eto Iesu Keriso na hondate ari avoeto God tumota eova amita degi ahari erevi ere kaitena amo God na embo tapa inono inono ke ijie euja avoeto ungota God tumota ari amo nango na God tumota eora ainge nombo eova.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Eto ungona God te Bada Iesu te kogurovo amita hondateari te peka te ungota degi pajito peni be ai.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Eto ungotena amita degi ta usasa te ari jajavotoho te hande iketo umbara jage euja embo God avo be koguroro amita sovera na ari jajavotoho tapa ikau umbuto irari javotoho tambuto God ta vasiri ambo ambo aisora.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Eto ke amita be amo God na ari jajavotoho ikasi onde ena avo ikau umbuto jigama ue enda ta uje sasapura avo tiumbitie God ta ari ikau umbuto amita hajire vahai ainge aisora
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 avoembo ungo God tumota ue kito ari jajavotoho amite tapa evujo
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 eto ari jajavotoho ue kiari eha umbuvujo, eto kiari eha uhue ungota tumo eto ungota tini kambari toturitie sovera ari umbuto ari jajavotoho ue irivujo eto ando sovera ari uhue God ta ari avo asi tunga ikevujo
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 eto tunga ikitie ekalesia emboga namei kamei evujo eto namei kamei ere uma Keriso ta osa ari na embo tapa osa evujo.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 Eto ungona ari tapa erena erevi aemana umbasova kito ungona Bada Iesu Keriso ta ari be avo kogue sovera amita na asova
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 rate ari erevi amuna umbae asuja amo titi kuru ari embo ainge ambota do puvuresuja avo kiae ue amita ari sasapura matu egari iraeari avo matu jenete arira.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Avoeto nau namei kamei ungo God na amita toho avo siriketo jage etei puveva avoeto amita toho be eto iresova avoeto tunga iketo pure ngahia ue God mane egiketo pambasova.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Eto ari ainge aisova amo God na au umo Bada Iesu Keriso ungotena oreketo umbari embo na darohota titi jigari degi ai ta torasova.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Eto na kogona amo ungona ke erena erevi tapa be jigito ke be ijie ereova te
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 na hamo bisi te ei ta mitie ke eremina ungota jo ta undurono be hotembasova.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Eto ainge ere ona amita be amo Iesu na ke etei ingena amo na hamo te bisi te houketo pambasova iji ere auvitia.
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Eto na pambuto mitirono ke erevi matuainge hotembu ue irova avo be eto kogoeto nununga ere ona.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Eto Bada Iesu Keriso usasate egerembeto puvuresuja amita ke umbuto puvuto ungota degi hande uera amo embo ta hihi sokova tirari avo hande ae rate nangota titina amita soverate avo kogara
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 amo nango amiga mitere God mamo na usasa te otohu te avo ikitie utu i ta usasa ta eto ke einge puvei ingihara, “Emo nau osa ari Meni ra avo kogue tunga javotoho ere ona”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 ke ainge amo nango tiri otohu amita hamo ta mitere utu ita eto puvuritaja avoeto ke nangota amo ke be perera.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 Eto peroveta mamatu na ke do hande ere uaetera avo jo tapa na ke be erera amo ungo na hotembu ue siro pure evujo ke amina horivo ijimbeto mume ta jigoro usasa ururou Bada Iho bujitirou iho tarama na ungota jo usasa ururou ke hande uera avo be hotembasova
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 rate ke nombo be erevi hotembevujo, ke tapa peroveta na God ta ke ta kajari amo embo vahai amuna umo eonga hotembari amita na kajaera
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 te peroveta ta ke amo enana ta hotembari na ungo eonga ae rate ahihi Otohu na God ta ke avo umbuto enana ta jo ta ikeoi ingihe hande ere uaetera.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.