1 Tessalonicenses 4
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA
1 Eto, nangota namei kamei, ke nei amo ungo naingeto God ta uje avo ue iresova avo nangona ungota degi ate poekitare ingito ambo ambo ereova eto ari avo be jigito kogoeto ava jo tapa na Bada Iesu ta javo ta erera.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Eto ungo ari do jigama ava Bada Iesu ta javota ikitara amo ungo kiarira
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 amo ungo God ta toho ue otohu ava uje ere ua avoeto tiha paiha avojo.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Eto ungota ae jimbasova amo nombo be ra ainge ijie otohu ue
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 God kiae embomeni na ungota hamo ta ujeje avo hotembitie eora ainge avojo.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Eto ungota namei ta ae amo amita avoeto namei ta degi sapura avojo.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Eto ari tongopa sasapura ara siriketo umbae rate ari otohu ue amita toho ara God na umbuna.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Eto God Ahihi ikari embo amina ungota degi Ahihi Otohu ikeuja avoeto embo amuna ke erena erevi peive euja amo embo ta ke mane rate God ta ke avo peive euja.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Eto nangota namei kamei. Ungo osa mine ara ava God na ate poekitia avoeto ke nei nanena mane kajasona,
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 eto ke be amo ungota namei kamei enda Macedonia jo ta avo osa ere ova te nau namei kamei, ari avo jo tapa na ava penunu erera.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Eto irari no avo umo eonga tunga iketo eto kogoeto simba ue tunga jamo jamo te irivujo. Eto ungo na ava ijiera ainge nombo ungota ingeni na indari umbari pure ue embo nei ta degi penunu ae ururovo
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 embo nei ekalesia ta kaju ae mitera amina ungo kogue jakeka aisora.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Eto dagota namei kamei ungo ke erena be ingova uje ere ora amo enana Iesu ke be ijie ambuvujekea embomeni amita degi do puvuresuja avo aro ingihe God ke be ae embomeni na osaga peni vahai kogue sisi sasi eora ainge nombo eova aro ingova erera
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 amo Iesu ambuto vasiri te erena avo ke be erera eto ainge nombo embo ambuvujekari amo God na Iesu ta degi au ingito au vasiri te eraro amiga tapa puvuresora.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Eto Bada na ke ena avo ungota degi erera amo ungotena vasiri te mitiroro Bada egerembeto puvurou embomeni ambuvujekari avo kiti vasiri te erasora.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Eto God ta anera peni amina jajage ijirou God ta huin hukitirou Bada na utu i ta eto beto puvuresuja.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Eto Keriso ta javo ta ambuvujekari embomeni kiti ereto pahuroro ungotena vasiri te enda ta irari embopo amite tapa avo God na sau eto umbuto oje ta ikau ojega tapa i ta bitito Bada utu i ta tambuto Bada ga tapa daroho iresora
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 avoeto ke erena erevi ke mine ara eto ingihe tunga javotoho evujo.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.