1 Timóteo 6

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eto ke agi ue pure ari embomeni na pure mamo avo embo peni ke ijie pure aisora. Eto ainge ae amo pure mamo na God ta javo te dagota ate poekari te avo sapura ke aisuja.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Eto pure embo na pure ta mamo amo God ke be ari embo avoeto namei ke ijirou pure embo na mane peive aisuja te pure tunga iketo pure ururou pure ta be amo amita tunga humbari embo God ke be euja amina umbasuja avoeto ari erevi ara ate poekejo.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Eto embo amuna God ta ate poekari javotoho te ungotenau Bada Iesu Keriso ta ke te avo ingari uje ae ue ke sokova na ate poekeuja
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 — ausente —
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Eto embo na God ta ke ingito kogo aisuja amo hajire be eto tunga jamo jamo ari te iresuja amo irari javotoho tambasuja.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Eto ungotena nei do umbae enda ta puvua ainge nombo pambari amo teho pambasora.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Eto enda ta ungotenau bo te indari te iresuja amo ungotena inono ke asora.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Eto embo na hajae vajae embo asi uje eto amo ere pahuma engekari ta beora eto hamo ta ujeje isapamane na eoi embo ta vasiri sapura euja.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Eto ke amita be amo koro osa ari amo ari sapura isapamane amita susu be ra, eto embo nei nei na koro tunga umbuto tutuvitie God jenete eora embo amita jo amo osaga na enetarira.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Rate umo God ta embo avoeto ari sasapura toto ari javotoho erevi eteteto pambujo amo ari javotoho asoa eto God ta ari be jigesoa, eto God tumota asoa, eto osa asoa, eto titi turoturo eto mane ereto tini kambari asoa te sovera eto iresoa eto umo ereto tumo ke sausau mane aisoa.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Eto God tumota ue teka eto ari sapura nembejo. Eto umo embo isapamane ta titi ta God ke be ijie vasiri daroho uha avo be jigijo.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Eto Iesu Keriso na na embo ta orekari embo ke ainge ijie Pontius Pilate ta harikena amita titi ta eto God donda tapa amita vasiri ikari embo amita titi ta
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 inena ke erevi agi eto ae erena amo God ta ke erevi tapa javotoho na pere jigito ururo Bada Iesu Keriso puvuresuja.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Eto God na amita iji ikari ta puvuresuja. Eto God amo javotoho ari ta God, eto Titi Jigari Vahai eto King vahai eto Bada vahai
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 eto amina amburari irae eto umo eonga usasa ta iriuja amo embo ta titi na mane kiora eto amita degi otohu te sovera te daroho iresuja, amen.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Eto enda ta hajae vajae te mitera avo na embo peni ke eora avo mane ke aingeko mane asora avo ejo ingore. Eto nau hajae vajae na na simba ururou javotoho iresona ke ainge avo mane aisora. Eto hajae vajae amo ke be manera te ungotena God tumota ururoro amina donda tapa amina ungotena unditirou osa aisora.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Eto haja vaja embo na ari jajavotoho amina hajae vajae embo ue hondate eto hande embo ara ejo are.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Eto ainge ue iji kombu amita ambo avo hotembitie vasiri jajavotoho avo harau ta nununga arako ue vasiri be avo ivo eto jigesora.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 — ausente —
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 — ausente —
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.