1 Timóteo 6
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARA
1 Eto ke agi ue pure ari embomeni na pure mamo avo embo peni ke ijie pure aisora. Eto ainge ae amo pure mamo na God ta javo te dagota ate poekari te avo sapura ke aisuja.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Eto pure embo na pure ta mamo amo God ke be ari embo avoeto namei ke ijirou pure embo na mane peive aisuja te pure tunga iketo pure ururou pure ta be amo amita tunga humbari embo God ke be euja amina umbasuja avoeto ari erevi ara ate poekejo.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Eto embo amuna God ta ate poekari javotoho te ungotenau Bada Iesu Keriso ta ke te avo ingari uje ae ue ke sokova na ate poekeuja
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 — ausente —
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Eto embo na God ta ke ingito kogo aisuja amo hajire be eto tunga jamo jamo ari te iresuja amo irari javotoho tambasuja.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Eto ungotena nei do umbae enda ta puvua ainge nombo pambari amo teho pambasora.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Eto enda ta ungotenau bo te indari te iresuja amo ungotena inono ke asora.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Eto embo na hajae vajae embo asi uje eto amo ere pahuma engekari ta beora eto hamo ta ujeje isapamane na eoi embo ta vasiri sapura euja.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Eto ke amita be amo koro osa ari amo ari sapura isapamane amita susu be ra, eto embo nei nei na koro tunga umbuto tutuvitie God jenete eora embo amita jo amo osaga na enetarira.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Rate umo God ta embo avoeto ari sasapura toto ari javotoho erevi eteteto pambujo amo ari javotoho asoa eto God ta ari be jigesoa, eto God tumota asoa, eto osa asoa, eto titi turoturo eto mane ereto tini kambari asoa te sovera eto iresoa eto umo ereto tumo ke sausau mane aisoa.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Eto God tumota ue teka eto ari sapura nembejo. Eto umo embo isapamane ta titi ta God ke be ijie vasiri daroho uha avo be jigijo.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Eto Iesu Keriso na na embo ta orekari embo ke ainge ijie Pontius Pilate ta harikena amita titi ta eto God donda tapa amita vasiri ikari embo amita titi ta
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 inena ke erevi agi eto ae erena amo God ta ke erevi tapa javotoho na pere jigito ururo Bada Iesu Keriso puvuresuja.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Eto God na amita iji ikari ta puvuresuja. Eto God amo javotoho ari ta God, eto Titi Jigari Vahai eto King vahai eto Bada vahai
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 eto amina amburari irae eto umo eonga usasa ta iriuja amo embo ta titi na mane kiora eto amita degi otohu te sovera te daroho iresuja, amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Eto enda ta hajae vajae te mitera avo na embo peni ke eora avo mane ke aingeko mane asora avo ejo ingore. Eto nau hajae vajae na na simba ururou javotoho iresona ke ainge avo mane aisora. Eto hajae vajae amo ke be manera te ungotena God tumota ururoro amina donda tapa amina ungotena unditirou osa aisora.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Eto haja vaja embo na ari jajavotoho amina hajae vajae embo ue hondate eto hande embo ara ejo are.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Eto ainge ue iji kombu amita ambo avo hotembitie vasiri jajavotoho avo harau ta nununga arako ue vasiri be avo ivo eto jigesora.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 — ausente —
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 — ausente —
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.