1 Pedro 4

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 — ausente —
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Eto God kiae embomeni ta ari sasapura ungote tapa ere uaeteva amo ke pepeni poekeora eto emo indito kava ue sarika ue eora eto oine sasapura eora eto pondo kando isapamane eora eto donda Otohu o, a, ijie jakeka eora aingeko amo ungo na eteve inono uija avoeto toturitava
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 avo enana na kito ungo do eto enana ga kajueto ari sasapura neite neite ae eova avo mana mana ue urumbitera
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 rate erevi hotembevujo amo enana na embo ambuvujekari te embo vasiri te mitera amita ari sasapura siriketo hajire ikari Embo amita degi enana ta ari avoembo ke aro ingesi simba mitia.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Eto embomeni matu ambuvujekari amina eha vasiri te irari iji te ari do ere uaetera amo God na ijuketo kina avoeto enana ta ahihi avo God iriuja ainge nombo irora God ta duru javotoho avo enana ta degi hande ena.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Eto iji tutumota ere puvutuhua avoeto uta javotoho be na pari evujo.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Eto pajire be avo jo tapa na osa mine ara evujo, eto osa ari amina ungota ari sasapura tau beto irae aisuja.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Eto osa ari na pekari na umoro kamoro ue hande puanda mine ara evujo.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Eto ungo God na amita pure do ava kiari hande ikena amina hondate mine ara ue God ta pure ari embomeni be evujo,
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 eto God na no hande ikena amo ke ra avoeto no jo tapa na God ta ke avo hande ejo, eto God na no hande ikena amo hondate ari avo ikena avoeto God ta sovera na embo nei hondate ejo. Eto ari ainge avo ururovo amo Iesu Keriso avoembo God ta degi usasa puvurou embomeni na sago javotoho kesora, eto Iesu Keriso ta degi usasa te sovera te matu ainge iroi, amen.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Nau namei kamei, eto ungota degi eto kiari memenga te puvuresuja avo kito tututu mane aisova amo ungota degi ari nei do asi mane puvija te
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Keriso ta memenga avo ungona amiga kajueto ere kogova avoeto tunga javotoho evujo. Eto iji kombu ta puvurou Keriso ta usasa sago kiari peni be araha ta puvurou kito tunga javotoho be aisova.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Eto embo na ungo Keriso ta javo ta iriova avo kito ungo urumbasora amo God ta Ahihi usasa te ungota hamota mitia avoeto urumbasora avoeto tunga osaga avojo.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Rate ungo vahai amuna embo tari retemo donda pegene retemo ari sapura retemo embo nei ta ke togeto umbuto hande aeteva amo ujekari ungota avoembo memenga kiaeteva rate ari ainge amo sapura be ra avoeto mane aisova.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Rate umo Keriso ta toho avoembo au memenga osaga kogue mane me kesoa te na Keriso ta tohora ijie God jakeka ejo.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Eto God na amita ke be ari embomeni ta ari do aingere avo sirikari iji puvuto ere hua amo ungotenau degi matu puvija rate God ta duru javotoho ingito ke be ae ari embomeni amita degi hajire do au?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Eto ke be amo ari jajavotoho ari embomeni na God ta irari degi ai torari haite rate ngahia be ra te God ke be ae ue ari sasapura ari embomeni na ai ta naingeto toraro?
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Rate embo amuna ari jajavotoho ururou kitoho embo na aro osaga memenga kogue amita ahihi avo ove ari Embo God ta ingeni ta ikau umbuto simba ururou ari jajavotoho matuainge aisuja.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.