1 João 4

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nau osa ari embomeni ungota degi erena, embo na Ahihi ta sovera na ke asi ijie puvuresora te God ta Ahihi Otohu retemo Ahihi neire avo be eto kogo eto kivujo amo peroveta sokova neite neite enda ta tehue mitera
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 avoeto God ta Ahihi Otohu be amita etokiari ikena amo erevira eto Ahihi Otohu be amo Iesu Keriso God ta degi puvuto bisi umbuna avo ke be aisuja
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 te Iesu Keriso God ta degi puvurae ke asuja amo Ahihi nei avoeto Keriso ta kitohora eto Ahihi nei puvurari ke ingihava amo matu enda ta toreto ere ua.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Te nau meniundi God ta Ahihi Otohu sovera peni vahai ungota jo ta mitia amina Ahihi sasapura enda ta mitia amo nembarira avoeto enda ta peroveta sokova amite tapa ungona nembarira.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Rate enana enda ta toho avoeto enda ta ke avo ijiore enda embomeni na ingiora
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 te ungotena God ta meniundi amina ke ijiore God ta toho na ingiora te God ta toho mane amina mane ingesora avoeto ke erena amo ke be ta Ahihi Otohu davore ke sokova ta Ahihi davore amo etokiari emina eoi kiora.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Oio nau osa ari embomeni, osa ari God ta degi puvuja amo osa ari embo amo God ta meni ra eto God kiuja avoeto ungotena osa mine ara aisora.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Eto God amo osa ari ta susu avoeto osa ae embo amina God mane kiuja.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Eto ungotena God ta osa ari be kiora ari erevi ena: Ungotena vasiri amita degi umbuto daroho irora amita Meni avo vahai ikenu enda ta puvuna.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Eto osa ari erena amo ungotena God osa eora avo mane rate God na ungotena osa eto amita Meni avo vahai amina ungotenau ari sasapura hamo amita ta bitou umbuto amburoja ikenu puvuna.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Nau osa ari embomeni, eto God na ungotena osa ue ari aingeko ena avoeto ungotena osa mine ara aetera.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Eto embo amuna God titi na kiaera te osa mine ara ururoro God ungotenau jo ta mitie osa ari amita avo pajito inono aisuja.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Eto God na amita Ahihi Otohu ungotenau degi overekena amina God ungotenau jo ta eto ungotena God ta jo ta amo kiora.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Eto God Mamo na Meni enda ta embomeni orekaja ikena amo nango na titi na kia avoeto ke hande eora
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 avoeto Iesu amo God ta Meni be ke asuja embo amo God ta jo ta, God amo embo amita jo ta ra
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 avo eto God na ungotena osa euja avo ke be ijie be hotembeora. Eto God amo osa ari ta susu ra. Eto embo amuna osa ue iresuja amo God amo amita jo ta eto amo God ta jo ta iresuja.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Eto ungotena enda ta mitie God ta hajire vahai avo ue iriroro ungotenau degi ta osa ari avo pajito inono au ke katari iji puvurou oju mane aisora te titi ta hetasora.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Eto embo na ari sapura ta hajire avo oju aisuja te osa ue iresuja amina au oju avo irae asuja amo osa ari javotoho aita oju irae rate embo oju ue iresuja amo amita osa ari pajito inono mane aisuja.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Eto ungotena osa eora amo God na matu osa arita eora
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 te embo na namei ta degi tumo ue God osa ari ke euja amo ke sokova ra amita be amo embo amina namei titi na kiuja rate osa ae ra te God amo titi na kiae ra te naingeto osa amo eoi?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Avoeto God na ke peni erevi ikena: Eto embo na God osa asuja amo namei te tapa osa asuja.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.