1 João 4

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nau osa ari embomeni ungota degi erena, embo na Ahihi ta sovera na ke asi ijie puvuresora te God ta Ahihi Otohu retemo Ahihi neire avo be eto kogo eto kivujo amo peroveta sokova neite neite enda ta tehue mitera
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 avoeto God ta Ahihi Otohu be amita etokiari ikena amo erevira eto Ahihi Otohu be amo Iesu Keriso God ta degi puvuto bisi umbuna avo ke be aisuja
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 te Iesu Keriso God ta degi puvurae ke asuja amo Ahihi nei avoeto Keriso ta kitohora eto Ahihi nei puvurari ke ingihava amo matu enda ta toreto ere ua.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Te nau meniundi God ta Ahihi Otohu sovera peni vahai ungota jo ta mitia amina Ahihi sasapura enda ta mitia amo nembarira avoeto enda ta peroveta sokova amite tapa ungona nembarira.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Rate enana enda ta toho avoeto enda ta ke avo ijiore enda embomeni na ingiora
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 te ungotena God ta meniundi amina ke ijiore God ta toho na ingiora te God ta toho mane amina mane ingesora avoeto ke erena amo ke be ta Ahihi Otohu davore ke sokova ta Ahihi davore amo etokiari emina eoi kiora.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Oio nau osa ari embomeni, osa ari God ta degi puvuja amo osa ari embo amo God ta meni ra eto God kiuja avoeto ungotena osa mine ara aisora.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Eto God amo osa ari ta susu avoeto osa ae embo amina God mane kiuja.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Eto ungotena God ta osa ari be kiora ari erevi ena: Ungotena vasiri amita degi umbuto daroho irora amita Meni avo vahai ikenu enda ta puvuna.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Eto osa ari erena amo ungotena God osa eora avo mane rate God na ungotena osa eto amita Meni avo vahai amina ungotenau ari sasapura hamo amita ta bitou umbuto amburoja ikenu puvuna.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Nau osa ari embomeni, eto God na ungotena osa ue ari aingeko ena avoeto ungotena osa mine ara aetera.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Eto embo amuna God titi na kiaera te osa mine ara ururoro God ungotenau jo ta mitie osa ari amita avo pajito inono aisuja.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Eto God na amita Ahihi Otohu ungotenau degi overekena amina God ungotenau jo ta eto ungotena God ta jo ta amo kiora.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Eto God Mamo na Meni enda ta embomeni orekaja ikena amo nango na titi na kia avoeto ke hande eora
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 avoeto Iesu amo God ta Meni be ke asuja embo amo God ta jo ta, God amo embo amita jo ta ra
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 avo eto God na ungotena osa euja avo ke be ijie be hotembeora. Eto God amo osa ari ta susu ra. Eto embo amuna osa ue iresuja amo God amo amita jo ta eto amo God ta jo ta iresuja.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Eto ungotena enda ta mitie God ta hajire vahai avo ue iriroro ungotenau degi ta osa ari avo pajito inono au ke katari iji puvurou oju mane aisora te titi ta hetasora.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Eto embo na ari sapura ta hajire avo oju aisuja te osa ue iresuja amina au oju avo irae asuja amo osa ari javotoho aita oju irae rate embo oju ue iresuja amo amita osa ari pajito inono mane aisuja.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Eto ungotena osa eora amo God na matu osa arita eora
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 te embo na namei ta degi tumo ue God osa ari ke euja amo ke sokova ra amita be amo embo amina namei titi na kiuja rate osa ae ra te God amo titi na kiae ra te naingeto osa amo eoi?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Avoeto God na ke peni erevi ikena: Eto embo na God osa asuja amo namei te tapa osa asuja.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.