1 João 4

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nau osa ari embomeni ungota degi erena, embo na Ahihi ta sovera na ke asi ijie puvuresora te God ta Ahihi Otohu retemo Ahihi neire avo be eto kogo eto kivujo amo peroveta sokova neite neite enda ta tehue mitera
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 avoeto God ta Ahihi Otohu be amita etokiari ikena amo erevira eto Ahihi Otohu be amo Iesu Keriso God ta degi puvuto bisi umbuna avo ke be aisuja
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 te Iesu Keriso God ta degi puvurae ke asuja amo Ahihi nei avoeto Keriso ta kitohora eto Ahihi nei puvurari ke ingihava amo matu enda ta toreto ere ua.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Te nau meniundi God ta Ahihi Otohu sovera peni vahai ungota jo ta mitia amina Ahihi sasapura enda ta mitia amo nembarira avoeto enda ta peroveta sokova amite tapa ungona nembarira.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Rate enana enda ta toho avoeto enda ta ke avo ijiore enda embomeni na ingiora
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 te ungotena God ta meniundi amina ke ijiore God ta toho na ingiora te God ta toho mane amina mane ingesora avoeto ke erena amo ke be ta Ahihi Otohu davore ke sokova ta Ahihi davore amo etokiari emina eoi kiora.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Oio nau osa ari embomeni, osa ari God ta degi puvuja amo osa ari embo amo God ta meni ra eto God kiuja avoeto ungotena osa mine ara aisora.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Eto God amo osa ari ta susu avoeto osa ae embo amina God mane kiuja.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Eto ungotena God ta osa ari be kiora ari erevi ena: Ungotena vasiri amita degi umbuto daroho irora amita Meni avo vahai ikenu enda ta puvuna.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Eto osa ari erena amo ungotena God osa eora avo mane rate God na ungotena osa eto amita Meni avo vahai amina ungotenau ari sasapura hamo amita ta bitou umbuto amburoja ikenu puvuna.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Nau osa ari embomeni, eto God na ungotena osa ue ari aingeko ena avoeto ungotena osa mine ara aetera.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Eto embo amuna God titi na kiaera te osa mine ara ururoro God ungotenau jo ta mitie osa ari amita avo pajito inono aisuja.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Eto God na amita Ahihi Otohu ungotenau degi overekena amina God ungotenau jo ta eto ungotena God ta jo ta amo kiora.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Eto God Mamo na Meni enda ta embomeni orekaja ikena amo nango na titi na kia avoeto ke hande eora
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 avoeto Iesu amo God ta Meni be ke asuja embo amo God ta jo ta, God amo embo amita jo ta ra
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 avo eto God na ungotena osa euja avo ke be ijie be hotembeora. Eto God amo osa ari ta susu ra. Eto embo amuna osa ue iresuja amo God amo amita jo ta eto amo God ta jo ta iresuja.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Eto ungotena enda ta mitie God ta hajire vahai avo ue iriroro ungotenau degi ta osa ari avo pajito inono au ke katari iji puvurou oju mane aisora te titi ta hetasora.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Eto embo na ari sapura ta hajire avo oju aisuja te osa ue iresuja amina au oju avo irae asuja amo osa ari javotoho aita oju irae rate embo oju ue iresuja amo amita osa ari pajito inono mane aisuja.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Eto ungotena osa eora amo God na matu osa arita eora
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 te embo na namei ta degi tumo ue God osa ari ke euja amo ke sokova ra amita be amo embo amina namei titi na kiuja rate osa ae ra te God amo titi na kiae ra te naingeto osa amo eoi?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Avoeto God na ke peni erevi ikena: Eto embo na God osa asuja amo namei te tapa osa asuja.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.