1 Coríntios 16

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eto ungota koro siriketo umbuto God ta embomeni ta degi hande ikasova amita ke aisona. Eto enda Galatia ta ekalesia na do ara ijiena ainge nombo ungona evujo, amo
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 ungo ekalesia vahai vahai na ungo koro doinge hande ikari haite avo giu ari iji hekeri ta kateketo eonga ikavo irirou na pambuto avo umbasona te iji amikote avo ungona mane sirikitirovo iresona.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Eto na ungota degi pambuto ungota embopo nei uhoho amo ungona siriketo umbasova amita embo amunure avo ahari ta harikasi kaeto ikitie koro ikano umbuto da Jerusalem ta pambuto ekalesia ai ta mitera amita degi hande ikasora.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Eto amo javotoho eto na pambasona kito namoga da Jerusalem ta pambasora.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Eto na enda Macedonia ta pure mane aisona te pesina ungota degi pambuto
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 ungota degi iji isapa porere mitie umoro aisora amo aita jajemo iji anote aisona amo na ungo toto degi dainge pambasona amo ungona embere avo pambasi uje ere ona.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Eto ungo kogova amo Bada na uje aisuja kito na ungota degi iji tuhaupa mane rate iji isapa porereko mitie umoro aisi uje ere ona,
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 te na da Ephesus ta mitimakara Pentecost iji puvuresuja.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Amo God na pe hiriketei ai ta pure aisona te aita amo kitoho embopo isapamane mitera te aravora, sove sove eto pure aisona.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Eto embo Timothy na ungota degi puvurou kito amina mane oju neite neite aisuja avo kito kogo evujo, amina na ere ona ainge dombo Bada ta pure ere ua.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Avoeto embomeni na amita degi tini kambari eora simba evujo. Eto amita pure au irae au ikevu tunga javotoho te tapa nau degi ta egerembai. Eto namote namei kamei nei uhoho te tapa na Timothy ei puvuroja simba ue mitera.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Eto ungotenau namei Apollos ungota degi namei kamei nei uhoho ga pambaja penunu ijiena te amina eha mane pambasi ke ngahia na ijija te iji nei javotoho puvurou pambasuja.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Eto ungo God tumota ue ate ivote heteto turieto sinderite irivujo.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Eto ari tapa osa ari na evujo.
14 Façam tudo com amor.
15 Eto ungo ari nei ava uje ere ona amo embo Stephanas te amita teka hoka kivujo, amina enda Achaia aita kiti Iesu ambo ambo ea eto amina God ta embomeni ototohu kaiketo hondate ere ovora
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Avoeto ungona enana te embomeni nei aingeko amite avo hondate ava uje ere ona amo enana te enana ta pure hondate ari embomeni te tapa amita ke ambo ambo ava erena.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Eto embo Stephanas te Fortunatas te Achaicus na aingeto ei ta puvera avoeto tunga javotoho be ere ona amo ungota hondate amo enana na ereora avoeto tunga javotoho ereona.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Eto na osaga kogana te enanana osaga nau etere irae etei osaga ungota te tapa irae etija avoeto embo aingeko amo osa vesa aeteva.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Eto ekalesia tapa enda Asia ta mitera amina ungo ere pekitora, eto embo Aquila te amita ae Prisca te ekalesia amita bande ta torukeora amite tapa na jo tapa na Bada ta javota ungo ere pekitora.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Eto namei kamei ei mitera amina ungo ere pekitora. Eto ungo ari otohu na mune tavo mine ara ue pekari mine ara evujo.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Eto na Paul nanena ungo pekitie ingeni nau na javo nau ere kaitena - PAUL.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Eto embo vahai na Bada osa ae aisuja kito kurumbevu pe te pambai. MARANATHA Bada puvujo!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Eto Bada Iesu Keriso ta hondate ari ungota degi iroi.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Eto ungotena Iesu Keriso ta toho avoeto na ungo osa ere ona, Amen.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.