Apocalipse 4
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NVI
1 Na nopongnga idda, nokita ku no duwon sobbangan no noukatan diyot datas to langit. Woy norinog ku mandon iddos bawos iling to dohingon to trumpeta no mid ungketen to, “Undini ka, su id pokita ku kikow iddos od kotomanan init morin allow.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Idda ron en, no-iroomman a to kotuusan to Ispiritu to Monama, woy nopiyod a riyot datas to langit. Na rutun, nokita ku iddos trunu woy dos mid unsad tadda.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Dos boyo rin, iling to mosella no mahaa no mgo batu nod ngoranan no haspe woy kornalina. Diyot kandin no trunu, duwon bountu no nokolingkus iling to mosella no mahaa no batu nod ngoranan no esmeralda.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Na, duwon mandad oruwompuu-oppat no trunu no nokolingkus taddon trunu. Dutun, duwon id pon-ounsad no oruwompuu-oppat nod pombuyyahon no id pon-oumpak to moputi woy id kokuruna to buawan.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Pomon diyot nokotongannan no trunu, id kokilat, id lolouhung woy id pomaansi. Diyot isowwan tadda, duwon pittun suu no id ponloglog. Ini en kos Ispiritu to Monama.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Diyot isowwan to trunu, duwon immat lanow no motingngow iling to oungan.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Iddos unnon ma-antoy'n binovallan, iling to boyo to liyun. Woy dos iko-oruwa, iling to boyo to turun baka, dos iko-otollu, iling to bonnong to minuvu woy dos iko-oppat, iling to banug nod layang.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Ipat sokkad kandan, duwon annom no pakpak, woy noso-ob idda to mgo mata ahad diyot silob to pakpak dan. Na allow bulli, waa soroan dan to kodkanta no mid ungketen to,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Na iddos mgo ma-antoy'n binovallan, id kanta, id posivantug woy id posolamat taddot mid unsad diyot trunu no ma-antoy taman to waad tomanon. Laggun tod puungan dan idda,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 od ponlingko-od mandad iddos oruwompuu-oppat nod pombuyyahon diyon to isowwan taddot mid unsad diyot trunu, woy id ponsimba ran kandin no ma-antoy taman to waad tomanon. Na, id savuk dan kos mgo kuruna ran diyot isowwan to trunu, woy mid ikahi sikandan to,
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Longaggon doy no Monama!
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.