Apocalipse 15

Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nopongnga idda, nokita ku iddos ossa pa no oray'n mokososoobbun kotomanan diyot datas to langit. Duwon pittun ponolihan no id piyod to pittun kororattan, woy ini en kos kotompusan no mgo kororattan, su ka-ay en od kotaman kos langot to Monama.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Na, nokita ku iddos immat lanow no motingngow iling to oungan no duwon nokosambut no apuy. Nokita ku mandad dutun iddos mgo minuvu no id talu taddot moka-arat-arat no monnanap, oyyos waa ran en id simba taddot ribultu rin, woy waa ran mandad id pota-aw taddot numeru no idda en kos patow to ngaran din. Dos ipat sokkad kandan, id ponsomad to mgo alpa no id boggoy to Monama.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Id pongkanta ran to kanta ni Moises no uripon to Monama, woy kanta rad en mandad idda taddot Natin Karnero. Iddos kanta ran, mid ungketen to,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Waa en ahad ondoy no waa allak kikow, od Longaggon. Waa ahad ondoy no diid posivantug kikow,
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Nopongnga idda, nokita ku no nopokesan kos templo no riyot datas to langit. Diyot daom tadda, nokita ku iddos lampas no Uhis no Lugaa no notawwan taddot nosulat no mgo suhu to Monama.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Woy pomon diyot templo, id leggua iddos pittun ponolihan no id piyod to pittu mandad no kororattan. Id oumpak dan to moputin ogget no mosella, woy duwon ollon no buawan diyot kabpa ran.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Na sokkad taddot oppat no ma-antoy'n binovallan, id boggoy rin diyot pittun ponolihan iddos pittun yohung no buawan no noponnut langot to Monamon ma-antoy taman to waad tomanon.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Dos templo, noponnut obboo no patow to se-aa to kotuusan din, woy waa en od poko-usok dutun taman tod kopongnga ron iddos pittun kororattan no id piyod taddot pittun ponolihan.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.