Apocalipse 10

Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na nopongnga idda, nokita ku iddos ossa pa no ponolihan no motuus no id pomon diyot datas to langit. Novukusan sikandin to souhapun woy duwon nokolingkus no bountu riyot uu rin. Dos bonnong din, iling to se-aa to allow woy dos pa-a rin, iling to tuddok no apuy.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Duwon id somaddan din no disok no sulat no waa id luun. Id gedda rin kos kowanan no pa-a rin diyot dahat woy dos ivang, id gedda rin diyot livuta.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Na, id pehes sikandin to oray'n monokkaa no immat peheson to movuut no liyun nod inihoo. Nopongnga idda, id tavak iddos pittun baansi.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Id sulat kud nanoy iddos id oseng taddot pittun baansi, piru norinog ku no duwon bawos pomon diyot datas to langit no mid ungketen to, “Yo ru id posaddoo iddos id oseng taddot pittun baansi, woy yo ru idda sulata.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Na, iddos ponolihan no nokita ku no id lohinat diyot dahat woy riyot livuta, id poratas din kos kowanan no bollad din,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 su od totandu sikandin ukit to ngaran to Monamon ma-antoy taman to waad tomanon. Sikandin kos mid bovaa to langit, livuta, dahat woy dos langun no nokota-aw ka-ay. Na id totandu iddos ponolihan, kahi rin to, “Nopongnga ron kos timpu to kod-aangat, oyyos ko-ungkay, od kotuman don en kos langun.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Oyya su riyot timpu nod porohingon don taddot iko-pittun ponolihan iddos trumpeta rin, od tumanon don en to Monama iddos puhawang din no waa pa id posaddoo riyot mgo minuvu, piru id posaddoo rin idda dangan diyot sinuhuwan din no mgo propeta.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Na, norinog ku mandon iddos bawos pomon diyot datas to langit no mid ungketen to, “Undiyonniyu iddos ponolihan no id lohinat diyon to dahat woy riyot livuta, woy ongayow dos disok no sulat no waa id luun nid somaddan din.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 De-en id poroniyan ku iddos ponolihan, woy id buyu ku kandin iddos disok no sulat. Kahi rin koddi to, “Ini rad kos sulat, ongayow woy kannow. Mammis idda iling to tonnob otik duwon pa to bivig du, piru mopet don otik diyon don to gottok du.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Na, id angoy ku iddos disok no sulat pomon diyot bollad din woy id ka-an ku idda. Iling en to tonnob kos komommisoy tadda to riyon pa to bivig ku, piru to noommod kud, id mopet don diyot gottok ku.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Nopongnga idda, id ikohiyan a nikandin to, “Ko-ilangan no id posaddoo ru mandon iddos id poponudtuu to Monama kikow ko ondan kos od kotomanan diyot nokod-osso-osson tribu, nokod-osso-osson kinohiyan, woy riyon to nokod-osso-osson ingod woy riyot mgo hari ran.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.