2 Tessalonicenses 3

Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na mgo suwod, dasaa kow atag konami, su amoy go-os od pokoso-ob kos kahi tod Longaggon woy amoy iddos od pokorinog tadda, od dokollan dan idda to koru-anon iling taddot id puungan dow.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Dasaa kow mandad nod tovangan koy to Monama no dii koy od posupittan to morat no mgo minuvu, oyyos konna langun od pomakoy to Moppiyon Dinoggan.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Piru od kosolihan en kos od Longaggon. Sikandin kos od tavang nod ponokkaa to koniyun ginawa, woy od tomongngan kow nikandin amoy dii kow od komonnu ni Moivuyan.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Woy pomon to nosokkad kowd diyon tod Longaggon, duwon dakkoon kodsalig doy no od tumanon dow iddos suhu roy koniyu woy'd ponoyunon dow idda tod puung.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Muopa no iddos od Longaggon, od potuntuu koniyu no iddos kodginawa row riyot duma, od poko-iling to kodginawa to Monama woy dos kodti-is dow to kosupittan, od poko-iling to kodti-is ni Disas Krays.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Na mgo suwod, ukit to kotungud no id boggoy konami tod Longaggon no si Disas Krays, od pomonduwan doy sikiyu, no konna kow od lommung to duma row nod pompomakoy no poggulon woy waa id tuman to nonaw no norinog dow konami.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Oyyos sikiyu, nosorollan dow en no ollog nod ikulon koy nikiyu, su iddot duwon koy pa to koniyu, waa koy en id popopogguu.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Waa koy id aammok, ko konna, id bayad koy en to koka-an doy. Allow bulli, id oiluggat koy, su amoy waa sokkad koniyu nod koudluran to mgo ko-ilonganon doy.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Id puungan doy ini, konna pomon to waa kotungud doy nod buyu to tavang koniyu, ko konna, id oiluggat koy, oyyos id kopi-i roy nod ko-ilingan koy nikiyu.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Su iddot timpu no ruwon koy pa to koniyu, id suhu roy sikiyu no iddos ahad ondoy no diid puung, ko-ilangan no dii mandad od pokannon. Iddos ahad ondoy no diid puung, ko-ilangan no dii mandad od pokannon 2 Tesalonica 3:10|src=" HK064B.tif " size="span" ref="2 Tesalonica 3:10"
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Id oseng doy ini, oyyos duwon kun duma koniyu no mgo poggulon no iyon da en od puungan, iddos kodponginlavut to pinuungan to duma.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 De-en ukit to kotungud no id pomon tod Longaggon no si Disas Krays, od suhuwon woy'd inniyaton doy iddon mgo minuvu no od potallong nod puung amoy od nangkap to kandan no ko-uyahan.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Na sikiyu mgo suwod, yo kow'd ko-obbod nod puung to moppiya.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Otik duwon minuvu no diid tuman to id oseng doy ka-ay'n sulat, pomotawi row sikandin woy yo kow'd laampi kandin, su amoy od ko-ilawan sikandin taddot id puungan din.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Piru yo row poomdomma no kuntra row sikandin, ko konna, pomondu-i row sikandin timbang suwod dow riyot kopomakoy.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Muopa no iddos od Longaggon no id pomonnan to kosunayan, inaayun od boggoy koniyu to kosunayan to ahad kannu woy riyot ahad ondan no kotomanan. Muopa mandad no od dumannan kow langun tod Longaggon.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Na ka-ay't kodpongumusta ku, siyak don en si Pablo kos mid sulat ka-ay. Iling en ka-ay kos od puungan ku riyot kotompusan to langun no sulat ku, patow no id pomon en dinit koddi iddon mgo sulat.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Muopa nod kotanggap dow kos kopiyannoy tod Longaggon ta no si Disas Krays.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.