2 Tessalonicenses 3
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs BKJ
1 Na mgo suwod, dasaa kow atag konami, su amoy go-os od pokoso-ob kos kahi tod Longaggon woy amoy iddos od pokorinog tadda, od dokollan dan idda to koru-anon iling taddot id puungan dow.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Dasaa kow mandad nod tovangan koy to Monama no dii koy od posupittan to morat no mgo minuvu, oyyos konna langun od pomakoy to Moppiyon Dinoggan.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Piru od kosolihan en kos od Longaggon. Sikandin kos od tavang nod ponokkaa to koniyun ginawa, woy od tomongngan kow nikandin amoy dii kow od komonnu ni Moivuyan.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Woy pomon to nosokkad kowd diyon tod Longaggon, duwon dakkoon kodsalig doy no od tumanon dow iddos suhu roy koniyu woy'd ponoyunon dow idda tod puung.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Muopa no iddos od Longaggon, od potuntuu koniyu no iddos kodginawa row riyot duma, od poko-iling to kodginawa to Monama woy dos kodti-is dow to kosupittan, od poko-iling to kodti-is ni Disas Krays.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Na mgo suwod, ukit to kotungud no id boggoy konami tod Longaggon no si Disas Krays, od pomonduwan doy sikiyu, no konna kow od lommung to duma row nod pompomakoy no poggulon woy waa id tuman to nonaw no norinog dow konami.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Oyyos sikiyu, nosorollan dow en no ollog nod ikulon koy nikiyu, su iddot duwon koy pa to koniyu, waa koy en id popopogguu.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Waa koy id aammok, ko konna, id bayad koy en to koka-an doy. Allow bulli, id oiluggat koy, su amoy waa sokkad koniyu nod koudluran to mgo ko-ilonganon doy.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Id puungan doy ini, konna pomon to waa kotungud doy nod buyu to tavang koniyu, ko konna, id oiluggat koy, oyyos id kopi-i roy nod ko-ilingan koy nikiyu.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Su iddot timpu no ruwon koy pa to koniyu, id suhu roy sikiyu no iddos ahad ondoy no diid puung, ko-ilangan no dii mandad od pokannon. Iddos ahad ondoy no diid puung, ko-ilangan no dii mandad od pokannon 2 Tesalonica 3:10|src=" HK064B.tif " size="span" ref="2 Tesalonica 3:10"
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Id oseng doy ini, oyyos duwon kun duma koniyu no mgo poggulon no iyon da en od puungan, iddos kodponginlavut to pinuungan to duma.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 De-en ukit to kotungud no id pomon tod Longaggon no si Disas Krays, od suhuwon woy'd inniyaton doy iddon mgo minuvu no od potallong nod puung amoy od nangkap to kandan no ko-uyahan.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Na sikiyu mgo suwod, yo kow'd ko-obbod nod puung to moppiya.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Otik duwon minuvu no diid tuman to id oseng doy ka-ay'n sulat, pomotawi row sikandin woy yo kow'd laampi kandin, su amoy od ko-ilawan sikandin taddot id puungan din.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Piru yo row poomdomma no kuntra row sikandin, ko konna, pomondu-i row sikandin timbang suwod dow riyot kopomakoy.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Muopa no iddos od Longaggon no id pomonnan to kosunayan, inaayun od boggoy koniyu to kosunayan to ahad kannu woy riyot ahad ondan no kotomanan. Muopa mandad no od dumannan kow langun tod Longaggon.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Na ka-ay't kodpongumusta ku, siyak don en si Pablo kos mid sulat ka-ay. Iling en ka-ay kos od puungan ku riyot kotompusan to langun no sulat ku, patow no id pomon en dinit koddi iddon mgo sulat.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Muopa nod kotanggap dow kos kopiyannoy tod Longaggon ta no si Disas Krays.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.