2 Timóteo 2

Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na sikkow, Timoteo no anak ku riyot kopomakoy, ponokkalow kos ginawa ru ukit to tavang ni Disas Krays.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Iddos nonaw no norinog du no id nonaw ku riyot mo-uraan minuvu, nonaw ru mandad idda riyot od kosolihan no mgo minuvu amoy id pokononaw ran mandad diyon to duma.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Lonug ka riyot kodti-is to kosupittan timbang od kosolihan no sundau ni Disas Krays.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Waa sundau nod po-ikot taddot pinuungan to konna mgo sundau. Su iyon dontulon din no od kahaa kos ponguu rin.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Na iling dad en mandad taddot minuvu nod lonug to lumba to kodlungkossu, waa en od kotanggap din no ganti otik dii rin od ikulon kos mgo po-ukit to kodlumba.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Ungketen dad en mandad iddos minuvu no id oiluggat to kodkamot, ollog en no sikandin kos unna nod tanggap to taad taddot bunga to pinomuwa rin.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Poomdommow inis mgo osengan ku, su od tovangan ka tod Longaggon amoy'd koovottan du ini langun.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Woy riyot kosupittan, poomdommow no si Disas Krays, novadnow pomon diyot kopotayan woy lubbad ni Harin David. Ini en kos Moppiyon Dinoggan no id ponudtuu ku.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Pomon to kodponudtuu ku ka-ay'n Moppiyon Dinoggan, id ti-is a to kosupittan dinit prisuwan woy id baku a to kodina iling to sokkad no kriminal. Piru ahad id baku a, iddos kahit Monama, konna en od kovaku.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 De-en od ti-ison ku kos langun no kosupittan atag to mgo minuvu no id aam to Monama, su amoy od kotobbus sikandan ukit to kopomakoy ran ki Disas Krays, woy od kolonug dan to waad tomanon no se-aa to kotuusan din.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Bonnaa en iddos osengan no mid ungketen to,
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Otid ponayun ki nod ti-is to kosupittan,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Otik dii ki od kosolihan, ponayun en sikandin nod kosolihan,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Na, posampot du ruwot od pompomakoy iddos mgo osengan ku. Woy loglohottiyu sikandan diyot isowwan to Monama, no konna ran od po-opuloy moka-atag to kohulugan to mgo kahi, su iddon od kopuungan, waa koru-anon woy od pokodora-at da en to kopomakoy taddot od pominog.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Noonokkaliyu tod tuman iddos id kopi-it Monama amoy'd kahaa sikandin kikow. Na otik iling tadda kos od puungan du, waa id ko-ilow ru, su ollog man iddos kodpaabbotlabbot du taddot bonnaan nonaw.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Yo kod iling-iling taddot mgo osengan no waa koru-anon no konna id kahaa-i to Monama, su iddos od puung to iling tadda, od pokoriyu pe-en to Monama.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Iddos nonaw ran, noko-iling to moka-arat-arat no bohok no kanser no enot-enot od kotkot to tivuk no lawa. Dos oruwa taddot od ponnonaw to ungketen, si Himeneo woy si Fileto.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Id suwoy ran taddot bonnaan nonaw, oyyos tomman dan no id lihad don kos kodbadnow, de-en worad kun od ingumon kodbadnow taddot id poomatoy ron. Na iddon nonaw, nokodora-at to kopomakoy to duma.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Piru ahad ungketen, dii en od kovovaawan iddos bonnaan nonaw to Monama iling to mosalig no batu no po-unsaran no diid kowaong. Oyyos duwon no-ikahi riyot Nosulat no Kahit Monama no mid ungketen to,
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Na Timoteo, duwon ponunggelengan ku. Diyot dakkoon baoy to minuvu nod koruwonnan, duwon mgo tootawwan no binovallan pomot buawan woy plata no od gomiton atag to kolivuungan no dakkoo kos koru-anon. Duwon mandad mgo tootawwan no binovallan pomot kayu woy livuta no iling to kuron atag to ahad ondan nod kohomitan.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Na siketa nod pompomakoy, od poko-iling ki en mandad taddot mgo binovallan no dakkoo kos koru-anon. Otid tonanan ta kos langun no morat no pinuungan, dakkoo kos koru-anon ta riyot kod-ontong to Monama, oyyos od kahamit ki atag kandin woy nopanoy kid nod puung to ahad ondan no moppiya. Diyot baoy to minuvu nod koruwonnan, duwon tootawwan no binovallan pomot buawan no od gomiton atag to dakkoo kos koru-anon, woy duwon mandad iddos binovallan pomot kayu woy basak iling to kuron atag to ahad ondan nod kohomitan 2 Timoteo 2:20-21|src=" HK034B.tif " size="span" ref="2 Timoteo 2:21"
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Poriyu ka taddot nooyami no morat no ingowollon to mgo sudduwan poron. Iyon du moho noonokkali iddos motallong, woy ohottow kos kopomakoy ru. Noonokkaliyu mandad iddos kodpokita to ginawa riyot duma, woy oubpa ka no moppiya kos koroniyan du riyot mgo minuvu no iddos kodnganoy ran to Monama, id pomon diyot molinis no pusung.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Poriyu ka mandad taddot mgo ko-ongollan woy waa koru-anon no mgo kodpo-opuloy. Nokosaddoo kad man no od undag da en idda to ukahan.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Dos uripon tod Longaggon, ko-ilangan no konna boopulon, ko konna, moppiya sikandin diyot langun no minuvu. Ko-ilangan mandad nod kotuig sikandin od nonaw woy mowwet kos posinsya.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Ko-ilangan no od oupiyannan din to kodpomandu duma to mosunay no pusung iddos od supak to bonnaan nonaw. Su saddook od boggayan sikandan to Monama to timpu no od sondit to kodsupak dan amoy'd pokohimata ran taddot bonnaan nonaw.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Na od kopokes don kos koovottan dan, woy od pokolegguang sikandan pomon diyot lettag ni Moivuyan nopongnga ran nokosahad to kodpuung tid kopi-i rin.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.