2 Timóteo 2

Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na sikkow, Timoteo no anak ku riyot kopomakoy, ponokkalow kos ginawa ru ukit to tavang ni Disas Krays.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Iddos nonaw no norinog du no id nonaw ku riyot mo-uraan minuvu, nonaw ru mandad idda riyot od kosolihan no mgo minuvu amoy id pokononaw ran mandad diyon to duma.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Lonug ka riyot kodti-is to kosupittan timbang od kosolihan no sundau ni Disas Krays.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Waa sundau nod po-ikot taddot pinuungan to konna mgo sundau. Su iyon dontulon din no od kahaa kos ponguu rin.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Na iling dad en mandad taddot minuvu nod lonug to lumba to kodlungkossu, waa en od kotanggap din no ganti otik dii rin od ikulon kos mgo po-ukit to kodlumba.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Ungketen dad en mandad iddos minuvu no id oiluggat to kodkamot, ollog en no sikandin kos unna nod tanggap to taad taddot bunga to pinomuwa rin.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Poomdommow inis mgo osengan ku, su od tovangan ka tod Longaggon amoy'd koovottan du ini langun.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Woy riyot kosupittan, poomdommow no si Disas Krays, novadnow pomon diyot kopotayan woy lubbad ni Harin David. Ini en kos Moppiyon Dinoggan no id ponudtuu ku.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Pomon to kodponudtuu ku ka-ay'n Moppiyon Dinoggan, id ti-is a to kosupittan dinit prisuwan woy id baku a to kodina iling to sokkad no kriminal. Piru ahad id baku a, iddos kahit Monama, konna en od kovaku.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 De-en od ti-ison ku kos langun no kosupittan atag to mgo minuvu no id aam to Monama, su amoy od kotobbus sikandan ukit to kopomakoy ran ki Disas Krays, woy od kolonug dan to waad tomanon no se-aa to kotuusan din.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Bonnaa en iddos osengan no mid ungketen to,
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Otid ponayun ki nod ti-is to kosupittan,
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Otik dii ki od kosolihan, ponayun en sikandin nod kosolihan,
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Na, posampot du ruwot od pompomakoy iddos mgo osengan ku. Woy loglohottiyu sikandan diyot isowwan to Monama, no konna ran od po-opuloy moka-atag to kohulugan to mgo kahi, su iddon od kopuungan, waa koru-anon woy od pokodora-at da en to kopomakoy taddot od pominog.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Noonokkaliyu tod tuman iddos id kopi-it Monama amoy'd kahaa sikandin kikow. Na otik iling tadda kos od puungan du, waa id ko-ilow ru, su ollog man iddos kodpaabbotlabbot du taddot bonnaan nonaw.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Yo kod iling-iling taddot mgo osengan no waa koru-anon no konna id kahaa-i to Monama, su iddos od puung to iling tadda, od pokoriyu pe-en to Monama.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Iddos nonaw ran, noko-iling to moka-arat-arat no bohok no kanser no enot-enot od kotkot to tivuk no lawa. Dos oruwa taddot od ponnonaw to ungketen, si Himeneo woy si Fileto.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Id suwoy ran taddot bonnaan nonaw, oyyos tomman dan no id lihad don kos kodbadnow, de-en worad kun od ingumon kodbadnow taddot id poomatoy ron. Na iddon nonaw, nokodora-at to kopomakoy to duma.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Piru ahad ungketen, dii en od kovovaawan iddos bonnaan nonaw to Monama iling to mosalig no batu no po-unsaran no diid kowaong. Oyyos duwon no-ikahi riyot Nosulat no Kahit Monama no mid ungketen to,
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Na Timoteo, duwon ponunggelengan ku. Diyot dakkoon baoy to minuvu nod koruwonnan, duwon mgo tootawwan no binovallan pomot buawan woy plata no od gomiton atag to kolivuungan no dakkoo kos koru-anon. Duwon mandad mgo tootawwan no binovallan pomot kayu woy livuta no iling to kuron atag to ahad ondan nod kohomitan.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Na siketa nod pompomakoy, od poko-iling ki en mandad taddot mgo binovallan no dakkoo kos koru-anon. Otid tonanan ta kos langun no morat no pinuungan, dakkoo kos koru-anon ta riyot kod-ontong to Monama, oyyos od kahamit ki atag kandin woy nopanoy kid nod puung to ahad ondan no moppiya. Diyot baoy to minuvu nod koruwonnan, duwon tootawwan no binovallan pomot buawan no od gomiton atag to dakkoo kos koru-anon, woy duwon mandad iddos binovallan pomot kayu woy basak iling to kuron atag to ahad ondan nod kohomitan 2 Timoteo 2:20-21|src=" HK034B.tif " size="span" ref="2 Timoteo 2:21"
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Poriyu ka taddot nooyami no morat no ingowollon to mgo sudduwan poron. Iyon du moho noonokkali iddos motallong, woy ohottow kos kopomakoy ru. Noonokkaliyu mandad iddos kodpokita to ginawa riyot duma, woy oubpa ka no moppiya kos koroniyan du riyot mgo minuvu no iddos kodnganoy ran to Monama, id pomon diyot molinis no pusung.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Poriyu ka mandad taddot mgo ko-ongollan woy waa koru-anon no mgo kodpo-opuloy. Nokosaddoo kad man no od undag da en idda to ukahan.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Dos uripon tod Longaggon, ko-ilangan no konna boopulon, ko konna, moppiya sikandin diyot langun no minuvu. Ko-ilangan mandad nod kotuig sikandin od nonaw woy mowwet kos posinsya.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Ko-ilangan no od oupiyannan din to kodpomandu duma to mosunay no pusung iddos od supak to bonnaan nonaw. Su saddook od boggayan sikandan to Monama to timpu no od sondit to kodsupak dan amoy'd pokohimata ran taddot bonnaan nonaw.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Na od kopokes don kos koovottan dan, woy od pokolegguang sikandan pomon diyot lettag ni Moivuyan nopongnga ran nokosahad to kodpuung tid kopi-i rin.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.