2 Timóteo 2
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NAA
1 Na sikkow, Timoteo no anak ku riyot kopomakoy, ponokkalow kos ginawa ru ukit to tavang ni Disas Krays.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Iddos nonaw no norinog du no id nonaw ku riyot mo-uraan minuvu, nonaw ru mandad idda riyot od kosolihan no mgo minuvu amoy id pokononaw ran mandad diyon to duma.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Lonug ka riyot kodti-is to kosupittan timbang od kosolihan no sundau ni Disas Krays.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Waa sundau nod po-ikot taddot pinuungan to konna mgo sundau. Su iyon dontulon din no od kahaa kos ponguu rin.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Na iling dad en mandad taddot minuvu nod lonug to lumba to kodlungkossu, waa en od kotanggap din no ganti otik dii rin od ikulon kos mgo po-ukit to kodlumba.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Ungketen dad en mandad iddos minuvu no id oiluggat to kodkamot, ollog en no sikandin kos unna nod tanggap to taad taddot bunga to pinomuwa rin.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Poomdommow inis mgo osengan ku, su od tovangan ka tod Longaggon amoy'd koovottan du ini langun.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Woy riyot kosupittan, poomdommow no si Disas Krays, novadnow pomon diyot kopotayan woy lubbad ni Harin David. Ini en kos Moppiyon Dinoggan no id ponudtuu ku.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Pomon to kodponudtuu ku ka-ay'n Moppiyon Dinoggan, id ti-is a to kosupittan dinit prisuwan woy id baku a to kodina iling to sokkad no kriminal. Piru ahad id baku a, iddos kahit Monama, konna en od kovaku.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 De-en od ti-ison ku kos langun no kosupittan atag to mgo minuvu no id aam to Monama, su amoy od kotobbus sikandan ukit to kopomakoy ran ki Disas Krays, woy od kolonug dan to waad tomanon no se-aa to kotuusan din.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Bonnaa en iddos osengan no mid ungketen to,
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Otid ponayun ki nod ti-is to kosupittan,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Otik dii ki od kosolihan, ponayun en sikandin nod kosolihan,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Na, posampot du ruwot od pompomakoy iddos mgo osengan ku. Woy loglohottiyu sikandan diyot isowwan to Monama, no konna ran od po-opuloy moka-atag to kohulugan to mgo kahi, su iddon od kopuungan, waa koru-anon woy od pokodora-at da en to kopomakoy taddot od pominog.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Noonokkaliyu tod tuman iddos id kopi-it Monama amoy'd kahaa sikandin kikow. Na otik iling tadda kos od puungan du, waa id ko-ilow ru, su ollog man iddos kodpaabbotlabbot du taddot bonnaan nonaw.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Yo kod iling-iling taddot mgo osengan no waa koru-anon no konna id kahaa-i to Monama, su iddos od puung to iling tadda, od pokoriyu pe-en to Monama.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Iddos nonaw ran, noko-iling to moka-arat-arat no bohok no kanser no enot-enot od kotkot to tivuk no lawa. Dos oruwa taddot od ponnonaw to ungketen, si Himeneo woy si Fileto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Id suwoy ran taddot bonnaan nonaw, oyyos tomman dan no id lihad don kos kodbadnow, de-en worad kun od ingumon kodbadnow taddot id poomatoy ron. Na iddon nonaw, nokodora-at to kopomakoy to duma.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Piru ahad ungketen, dii en od kovovaawan iddos bonnaan nonaw to Monama iling to mosalig no batu no po-unsaran no diid kowaong. Oyyos duwon no-ikahi riyot Nosulat no Kahit Monama no mid ungketen to,
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Na Timoteo, duwon ponunggelengan ku. Diyot dakkoon baoy to minuvu nod koruwonnan, duwon mgo tootawwan no binovallan pomot buawan woy plata no od gomiton atag to kolivuungan no dakkoo kos koru-anon. Duwon mandad mgo tootawwan no binovallan pomot kayu woy livuta no iling to kuron atag to ahad ondan nod kohomitan.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Na siketa nod pompomakoy, od poko-iling ki en mandad taddot mgo binovallan no dakkoo kos koru-anon. Otid tonanan ta kos langun no morat no pinuungan, dakkoo kos koru-anon ta riyot kod-ontong to Monama, oyyos od kahamit ki atag kandin woy nopanoy kid nod puung to ahad ondan no moppiya. Diyot baoy to minuvu nod koruwonnan, duwon tootawwan no binovallan pomot buawan no od gomiton atag to dakkoo kos koru-anon, woy duwon mandad iddos binovallan pomot kayu woy basak iling to kuron atag to ahad ondan nod kohomitan 2 Timoteo 2:20-21|src=" HK034B.tif " size="span" ref="2 Timoteo 2:21"
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Poriyu ka taddot nooyami no morat no ingowollon to mgo sudduwan poron. Iyon du moho noonokkali iddos motallong, woy ohottow kos kopomakoy ru. Noonokkaliyu mandad iddos kodpokita to ginawa riyot duma, woy oubpa ka no moppiya kos koroniyan du riyot mgo minuvu no iddos kodnganoy ran to Monama, id pomon diyot molinis no pusung.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Poriyu ka mandad taddot mgo ko-ongollan woy waa koru-anon no mgo kodpo-opuloy. Nokosaddoo kad man no od undag da en idda to ukahan.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Dos uripon tod Longaggon, ko-ilangan no konna boopulon, ko konna, moppiya sikandin diyot langun no minuvu. Ko-ilangan mandad nod kotuig sikandin od nonaw woy mowwet kos posinsya.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Ko-ilangan no od oupiyannan din to kodpomandu duma to mosunay no pusung iddos od supak to bonnaan nonaw. Su saddook od boggayan sikandan to Monama to timpu no od sondit to kodsupak dan amoy'd pokohimata ran taddot bonnaan nonaw.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Na od kopokes don kos koovottan dan, woy od pokolegguang sikandan pomon diyot lettag ni Moivuyan nopongnga ran nokosahad to kodpuung tid kopi-i rin.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.