1 Tessalonicenses 1

Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Siyak si Pablo kos mid sulat ka-ay duma ki Silas woy ki Timoteo. Id sulat doy ini atag koniyu no id lolivuung nod pompomakoy ruwot Tesalonica no nosokkad diyon to Monamon Amoy woy ki Disas Krays nod Longaggon.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Inaayun koy od posolamat to Monama pomon koniyu langun, woy dii koy en od kolingow nod apii koniyu riyot mgo dosalon doy.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Inaayun doy od sompotton diyot Monamon Amoy ta iddos moppiyon pinuungan dow no id pomon to koniyun kopomakoy. Waa koy mandad nolingow taddot kod-oiluggat dow no id pomon to koniyun kodginawa, woy dos kodti-is dow pomon to mosalig no kod-imman dow to kodlivod tod Longaggon ta no si Disas Krays.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Mgo suwod no id ginowannan to Monama, nokosaddoo koy no id aam kow nikandin.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Oyya su iddot id nonaw koy koniyu to Moppiyon Dinoggan, konna ra no id oseng koy koniyu, ko konna, iddos osengan doy, id dumannan to kotuusan to Uhis no Ispiritu, woy idda en kos id boggoy konami to kodsalig no bonnaa en kos id nonaw roy. Nosorollan dow man iddos kodbovotasan doy to ruwon koy pa to koniyu. Dos langun nod puungan doy, atag da en to koniyun kopiyannan.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Id ikuu kow konami woy riyon tod Longaggon, oyya su ahad diyot dakkoon kodposuppit, id tanggap dow kos kahit Monama duma to kahaan no id pomon to Uhis no Ispiritu.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Purisu novovallan kow no moppiyon ponunggelengan to langun nod pompomakoy ruwot prubinsya to Macedonia woy ka-ay to Acaya.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Oyyos pomon koniyu, nokoso-ob kos kahi tod Longaggon, konna ra riyot Macedonia woy Acaya, ko konna, ahad ingkon norinog to mgo minuvu iddos moka-atag to kopomakoy row to Monama. De-en konnad ko-ilangan nod itulon doy pa ini,
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 su sikandan don en kos od ponudtuu moka-atag taddot moppiyon kodtanggap dow konami iddot kod-unduwon doy to koniyu. Id ponudtulan koy nikandan no id tanan kowd taddot konna bonnaan mgo monama, amoy od dumoruma kowd taddot mooggot woy ma-antoy'n Monama.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Woy id ponudtuu ran mandad no id aangat kow to kod-inguma taddot Anak din no si Disas pomon diyot datas to langit. Id badnow sikandin to Monama woy sikandin kos od poleggua keta taddot od ingumon moka-arat-arat no kodsilut to Monama pomon to langot din.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.