1 Tessalonicenses 1
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NAA
1 Siyak si Pablo kos mid sulat ka-ay duma ki Silas woy ki Timoteo. Id sulat doy ini atag koniyu no id lolivuung nod pompomakoy ruwot Tesalonica no nosokkad diyon to Monamon Amoy woy ki Disas Krays nod Longaggon.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Inaayun koy od posolamat to Monama pomon koniyu langun, woy dii koy en od kolingow nod apii koniyu riyot mgo dosalon doy.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Inaayun doy od sompotton diyot Monamon Amoy ta iddos moppiyon pinuungan dow no id pomon to koniyun kopomakoy. Waa koy mandad nolingow taddot kod-oiluggat dow no id pomon to koniyun kodginawa, woy dos kodti-is dow pomon to mosalig no kod-imman dow to kodlivod tod Longaggon ta no si Disas Krays.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Mgo suwod no id ginowannan to Monama, nokosaddoo koy no id aam kow nikandin.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Oyya su iddot id nonaw koy koniyu to Moppiyon Dinoggan, konna ra no id oseng koy koniyu, ko konna, iddos osengan doy, id dumannan to kotuusan to Uhis no Ispiritu, woy idda en kos id boggoy konami to kodsalig no bonnaa en kos id nonaw roy. Nosorollan dow man iddos kodbovotasan doy to ruwon koy pa to koniyu. Dos langun nod puungan doy, atag da en to koniyun kopiyannan.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Id ikuu kow konami woy riyon tod Longaggon, oyya su ahad diyot dakkoon kodposuppit, id tanggap dow kos kahit Monama duma to kahaan no id pomon to Uhis no Ispiritu.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Purisu novovallan kow no moppiyon ponunggelengan to langun nod pompomakoy ruwot prubinsya to Macedonia woy ka-ay to Acaya.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Oyyos pomon koniyu, nokoso-ob kos kahi tod Longaggon, konna ra riyot Macedonia woy Acaya, ko konna, ahad ingkon norinog to mgo minuvu iddos moka-atag to kopomakoy row to Monama. De-en konnad ko-ilangan nod itulon doy pa ini,
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 su sikandan don en kos od ponudtuu moka-atag taddot moppiyon kodtanggap dow konami iddot kod-unduwon doy to koniyu. Id ponudtulan koy nikandan no id tanan kowd taddot konna bonnaan mgo monama, amoy od dumoruma kowd taddot mooggot woy ma-antoy'n Monama.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Woy id ponudtuu ran mandad no id aangat kow to kod-inguma taddot Anak din no si Disas pomon diyot datas to langit. Id badnow sikandin to Monama woy sikandin kos od poleggua keta taddot od ingumon moka-arat-arat no kodsilut to Monama pomon to langot din.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.