1 Timóteo 5
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NVI
1 Yo kod esa taddot buyyag pa kikow no mgo mama, ko konna, ooyyariyu sikandan tod pomandu iling to amoy ru. Na, idda mandad so ari ra kikow no mgo mama, po-iling du sikandan to mgo suwod du.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Dos buyyag pa kikow no mgo ba-ay, po-iling du sikandan to inoy ru. Woy idda mandad so ari ra kikow no mgo ba-ay, po-iling du sikandan to mgo tobboy ru no waa morat no ingowollon du.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Na moka-atag to mgo ba-ay'n bau, nonaw ru riyon tod pompomakoy no ko-ilangan nod rispituwan woy'd tovangan dan iddos mgo bau no worad od ko-oputan.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Piru ko duwon pa mgo anak woy mgo apu taddot bau, sikandan kos ollog nod tuhanuu kandin. Su otik mopompomakoy sikandan, ko-ilangan no iddos unnon od puungan dan, idda en so kodtuhanuu to mgo buyyag dan amoy'd balus kandan, oyya su idda en kos id kahaa-i to Monama.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Na, iddos ba-ay'n bau no worad en od ko-oputan, ko-ilangan no od tovangan sikandin tod pompomakoy, su worad ossa nod ko-immanan din, idda en so Monama. De-en ponayun sikandin od dasaa woy'd nganoy to Monama allow bulli.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Piru iddos ba-ay'n bau no iyon din da en ingowollon iddos kahaan ka-ay to ampow't ingod, timbang id patoy ron sikandin ahad no-uyag pa, oyyos waa riyot kandin kos umuun waad tomanon.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Nonaw ru inis mgo pomandu ku riyon tod pompomakoy amoy waa id pokosawoy kandan.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Su otik duwon od pompomakoy no diid tuhanuu to kandin no korumannan, labbi ron en to pomilya rin, id inoyyuhan din kos kandin no kopomakoy. Iddos iling taddon minuvu, lampas pa kos komorattoy rin taddot konnod pompomakoy.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 De-en moka-atag taddot mgo ba-ay'n bau, lista ru iddos ollog nod tovangan. Ko-ilangan no lampas don to annom-no-puu kos idad woy waa sikandan id uman mid osawa.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Ko-ilangan no novantug sikandan diyot moppiyon pinuungan, iling to moppiyon kodpiyod to kandan no mgo anak, mo-olit-olit, od puung no duwon kodpoobbava atag to mgo minuvu to Monama, od tavang tod pongkohirapan, woy id boggoy ran kos tivuk no ginawa ran to kodpuung to ahad ondan no moppiya.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Piru iddos mgo ba-ay'n bau no anak poron, yo ru opila tod lista, su moomok nod kopalin kos poomdom dan. Oyya su otid inguma kos ingowollon dan nod uman od osawa, od inoyyuhan dan baling iddos ingowollon dan nod puung atag ki Disas Krays.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Na, ko ungketen, od kosawoy sikandan, oyyos waa ran man tumana iddos kandan no tandu iddot novau sikandan, no dii ran od uman od osawa amoy'd puung dan atag ki Disas Krays.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Ossa pa tadda, otid opilon iddon mgo bau tod lista amoy'd tovangan, saddook od popopogguu ron sikandan woy iyon dan don od puungan, iddos kodpongumballoy. Iyon pobbo en nokomorat tadda, su od sosoupot dan woy'd ponginlavut to pinuungan to duma, woy od osengon dan iddos konna nanoy ollog nod osengon.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 De-en atag koddi, moppiya pa ko iddos mgo ba-ay'n bau no anak pa, od uman baling nod osawa, od anak woy od tuhanuu to sakup dan diyot baoy. Na ukit ka-ay, iddos id supak to kopomakoy, waa unayan dan nod oseng to morat moka-atag keta.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Id ikahi ku ini, oyyos duwon mgo bau no id suwoy ron su iyon dan id ikuu, si Moivuyan.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Dos od pompomakoy no duwon korumannan no mgo bau, sikandin don en kos od tavang kandan amoy diid kovoggatan iddos od lolivuung nod pompomakoy, su amoy od pokotuhanuu ran taddot mgo bau no worad od ko-oputan.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Na, moka-atag taddot mgo ponguu tod pompomakoy no moppiya kos kodpiyod dan, ko-ilangan en nod rispituwan woy od boggayan to ollog no daddas to buwoo, labbi ron en iddos id oiluggat to kodponudtuu woy kodnonaw to kahit Monama.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Oyyos duwon no-ikahi riyot Nosulat no Kahit Monama no,
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Otik duwon minuvu nod uug taddot mgo ponguu tod pompomakoy no nokopuung sikandin to saa, yo ru idda loompiya otik waa oruwa o otollu nod posivonnaa tadda.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Piru ko bonnaa man no nokopuung sikandin to saa, sugga-aw sikandin diyot isowwan to id lolivuung nod pompomakoy amoy'd sondit sikandin woy dos duma, od kovaakkan nod iling kandin.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Na Timoteo, diyot isowwan to Monama woy ni Disas Krays woy taddot mgo ponolihan no id aam din, od suhuwon ku sikkow, no puungiyu inis pomandu ku kikow no waa od poomihan du woy'd podmusingon.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Yo kod go-osgo-os nod aam ko ondoy kos od kilaannon no ponguu tod pompomakoy, su saddook iyon du od ka-aam, iddos minuvu no nokopuung to saa woy od kopoletan ka. De-en ayyad-ayyad ka no waa id pokosawoy kikow.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Na moka-atag tod geddamon du, ini kos pomandu ku kikow. Yo kod inom to oweg da, ko konna, inom ka rad mandad to disok uvag no binu amoy od kovowiyan kos gottok du, su komo-uraa kad id dorau.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Woy yo ru kolingawi no duwon mgo minuvu no iddos saa ran, oray'd kokita ahad waa pa id inguma iddos kodhukum. Duwon mandad mgo minuvu no iddos saa ran, noko-ollos, piru od kosorollan dad en idda riyot mori.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Na, iling dad en mandad tadda iddos moppiyon pinuungan. Duwon moppiyon pinuungan no oray'd kokita, woy ahad iddos konna pa oray'd kokita, od kosorollan en idda riyot mori.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.