1 Timóteo 4

Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na, oraroy nod koovottan iddos id posaddoo to Uhis no Ispiritu, no init morin mgo allow, duwon mgo minuvu nod tanan to mooggot no kopomakoy, su iyon dan od pominoggon, iddos uhus no nonaw to morat no mgo ispiritu.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Iddon nonaw, id ponudtuu taddot mgo minuvu no uvag kun to mopompomakoy, piru bouhuson sikandan. Inin pinuungan dan, dii ron od pokomosakit to ginawa ran, oyyos naayam dan don nod ouhus.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Id diiyan dan kos minuvu nod po-osoway, woy duwon mandad mgo koka-an no id diiyan dan. Piru iddos Monama kos mid bovaa taddon mgo koka-an, su amoy siketa nod pompomakoy no nokosaddoo to bonnaan nonaw, od ka-an tadda duma to kodposolamat.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Su iddos langun no binovallan to Monama, moppiya. De-en ko-ilangan no waa od diiyan ta, ko konna, od tonggapon ta idda langun duma to kodposolamat.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Oyyos nosorollan ta no waa id diiyan no koka-an pomon to idda en kos id ikahi to Monama, woy pomon to id posolamatan tad idda.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Otik id nonaw ru inis pomandu ku kikow ruwot mgo suwod to kopomakoy, moppiya ka no uripon ni Disas Krays. Oyyos id ponayun ka nid labbotlabbot to kovonnaan moka-atag to keton kopomakoy, woy taddot bonnaan nonaw no id ikuu ru.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Yo kod pominog taddot binovallan no mgo itulon no waa koru-anon no konna pomon diyon to Monama. Loyamow baling kos ko-ugolingun du nod ikuu to id kopi-it Monama.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Duwon koru-anon to kodlayam to lawa amoy'd monokkaa. Piru lampas pa kos koru-anon to kodlayam ta riyot kod-ikuu to id kopi-it Monama, oyya su od undag ini to kopiyannan to lammin umuu ko-ungkay woy init morin allow.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Inin osengan, bonnaa en woy ollog nod tonggapon to langun.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Ini en kos unayan no od oiluggat ki woy od nokkaanokkaa to kodponudtuu to Kahit Monama. Su iddos id immanan ta, idda en so ma-antoy'n Monama no Tohodtobbus to langun, labbi ron en keta nod pompomakoy.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Na Timoteo, inis langun no id nonaw ku ka-ay'n sulat, nonaw ru ruwon tod pompomakoy, su amoy od tumanon dan.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Ko-ilangan no dii ka od kosawoy to mgo minuvu pomon to anak ka pa. Pokita ru to langun no moppiya ka no ponunggelengan, ukit to kod-ooseng du, kodbovotasan, kodginawa, kopomakoy woy ko-ubpa no molinis diyot kod-ontong to Monama.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Na laggun to waa a pa ruwon, boggayiu to dakkoon timpu kos kodbasa to Kahit Monama, dos kodponudtuu woy kodnonaw tadda riyot ipat timpu no od lolivuung kow.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Gomitow kos kotuihan no id boggoy to Uhis no Ispiritu. Id boggoy idda kikow iddot timpu no duwon id poposaddoo to Monama ukit to mgo ponguu tod pompomakoy timpu no id torungngan dan kos uu ru to bollad dan diyon to koddasaa.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Puungiyu riyot tivuk no ginawa ru iddos pomandu ku kikow, amoy od kokita to langun no id udsuu ka riyot kodtuman to id kopi-it Monama.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Ooyyariyu kos kodbovotasan du woy kodnonaw ru. Oyya su otid ponayun ka to kodtuman tadda, od kotobbus ka woy idda mandad so od pominog kikow.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.