1 Timóteo 2

Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na unnot langun, od inniyaton ku sikiyu, no ko-ilangan od dasaa woy'd buyu ki riyot Monama to ahad ondan no ko-ilonganon to langun no minuvu duma to kodposolamat.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Ko-ilangan mandad no od dasaa ki atag to mgo hari woy taddot langun no duwon kotungud, su amoy iddos keton ko-ubpa, waa samuk laggun to id tuman ta iddos id kopi-it Monama woy dos ollog no kodbovotasan.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Na otik iling tadda kos dosalon ta, moppiya idda woy id kahaa-i to Monama no Tohodtobbus ta.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Su id kopi-i rin no iddos langun no minuvu, od kotobbus woy'd pokaabbot taddot bonnaan nonaw.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Oyyos sokkad da en kos Monama woy sokkad da kos tohodpotongnga no od pod-uli to koroniyan to minuvu riyot Monama. Sikandin en kos nominuvu no si Disas Krays.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Id boggoy rin kos kandin no umuu amoy'd pokolegguang iddos langun no no-uripon to saa. Nopuungan idda riyot ollog no timpu nid aam to Monama, su amoy ukit ka-ay, id posivonnaa rin iddos kandin nid kopi-i no od kotobbus kos langun no minuvu.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Ini en kos unayan no id aam a no apostoles woy tohodponudtuu to kahit Monama, su amoy id nonaw ku riyot konna mgo Judio iddos moka-atag to kopomakoy woy bonnaan nonaw. Ahad duwon diid pomakoy no apostoles a, piru nokosaddoo a no mooggot en inis id ikahi ku woy waa ku ini bobbovalli.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Na, id kopi-i ku no riyot ahad ingkon od lolivuung kos od pompomakoy, iddos mgo mama kos od piyod to koddasaa. Piru ko-ilangan no iddos ko-ubpa ran, id kahaa-i to Monama, waa id kolingasa-i woy waa kodpo-opuloy.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Na moka-atag mandad to mgo ba-ay, id kopi-i ku no konnod kosawoy kos kod-oumpak dan. Ko-ilangan no konna lampas iddos kodpolihonnoy ran, iling to kodsaapid to bowvuu woy kodsukub to mgo mahaa, iling to buawan, perlas woy mahaa no mgo umpak.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Oyya su iyon ko-ilangan nod puungan dan, konna iddos ampow ra no kodpolihonnoy, ko konna, iddos moppiyon pinuungan no ollog en taddot mgo ba-ay nod ikahi no mopompomakoy sikandan.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Ko-ilangan no iddos mgo ba-ay, od po-onong-onong nod pominog to nonaw riyot kodlolivuung tod pompomakoy duma to kodpoobbava.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Dii a od aman no iddos mgo ba-ay kos od nonaw woy'd ponguu to mgo mama. Ko-ilangan nod po-onong-onong da sikandan.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Su riyot timpu no id bovallan to Monama kos minuvu, si Adan kos unna, idda pa si Eva.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Woy konna si Adan kos no-okalan ni Moivuyan, ko konna, iddos ba-ay, woy sikandin kos unna nid supak to suhu to Monama.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ini en kos unayan no od koosayan kos mgo ba-ay riyot kodpototobbow ran. Piru ahad iling tadda, od kotobbus dad sikandan otid ponayun dan nod pomakoy, od ginawa to duma, od poriyu taddot id kolingasa-i to Monama woy od oupiya to langun nod puungan dan.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.