1 João 1

Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Id sulat ku ini, amoy od ponudtuu koniyu moka-atag kandin no id ngoranan no Kahi no od pokovoggoy to umuun waad tomanon. Duwon don sikandin pomon poron to tigkonayan. Na sikami no mgo tinodduwan, norinog doy ron en sikandin, matamata roy tid kita woy nosomaddan doy sikandin.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Id pokita sikandin ka-ay to ampow't ingod. Woy pomon to nokita roy en sikandin, id posivonnaa woy id ponudtuu roy koniyu iddos moka-atag kandin no id pomonnan to umuun waad tomanon. Duma sikandin to Monama pomon poron to tigkonayan, woy id pokita sikandin konami.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Na inis nokita woy norinog doy, id ponudtuu roy koniyu amoy od kosokkad kow konami riyot kodposokaddoy roy to Monamon Amoy woy ki Disas Krays no Anak din.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Id sulat doy ini, su amoy duwon mooggot no kahaan ta.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Na, iyon nonaw no norinog doy pomon diyot ki Disas no id ponudtuu roy koniyu, no iddos Monama, ko-owangan woy waa en mosukirom diyot kandin.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 De-en otid ikahi ki no nosokkad kid diyot Monama, piru riyon ki poron to mosukirom, id ouhus ki, oyya su iddos ko-ubpa ta, waa id ikuu to kovonnaan.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Piru otik od ubpa ki riyot ko-owangan iling to Monama no riyot ko-owangan, na duwon kodposokaddoy ta. Woy dos longossa ni Disas no Anak din, od awa to langun no saa ta, de-en od kolinisan kid.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Otid ikahi ki no waa en saa ta, id uhusan ta kos keton ko-ugolingun woy waa rinit keta iddos kovonnaan.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Piru ko bonnaavonnaa ki nod ponudtuu to keton mgo saa riyot Monama, od posinsyan din idda woy od linisan ki nikandin to langun no morat no pinuungan ta. Oyya su od kosolihan sikandin nod puung tadda, woy ollog en kos langun nod puungan din.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Piru otid ikahi ki no waa ki nokosaa, iling to id polin-uhus ta iddos Monama.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.