1 Coríntios 16
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NVT
1 Na, moka-atag to soopi no id limud dow amoy id tavang to mgo minuvu to Monama riyot Jerusalem, iyon moppiya nod puungan dow, iddos iling to id pomandu ku taddot od ponlolivuung nod pompomakoy riyot Galacia.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Ipat allow'n Linggu, ko-ilangan no iddos ipat sokkad koniyu, od ossa tapoy to soopi ko ondan kos od kogaha row. Na limura row vo idda, su amoy kod inguma a ruwon, nopanoy ron kos tavang dow.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Na otid inguma ad duwon, od po-undiyonnon kud to Jerusalem iddos mgo minuvu no id aam dow nod piyod taddon tavang. Od popiyoddan ku sikandan to sulat no od pokilaa ko ondoy sikandan.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Piru otik ko-ilangan en nod undiyon a mandad to Jerusalem, od dumannan ku rad sikandan.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Iyon puhawang ku nod tuuy a pa riyot Macedonia, idda pa od unduwon a to koniyu.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Na, saddook od kouhoy a pa ruwon duma koniyu o od poliharon ku pa kos timmohonnow, su amoy od kotovangan a pa nikiyu to mgo ko-ilonganon ku riyot koddin iponawon ko ingkon a man od isau.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Oyyos dii a od kopiyan nod unduwon to koniyu no od poko-iling to kilat no sinahaw ra. Id kopi-i ku no od kouhoy ruwot koniyu otik tongga-ad to Monama.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Piru ko-ungkay, od oubpa a pa rinit Efeso taman to od inguma iddos pista nod ngoranan no pista to Pentecostes, idda pa od unduwon a.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Ahad mo-uraa kos od supak koddi, od polimakut a nod ponudtuu to kahit Monama, su mo-uraan minuvu ka-ay nod kopiyan od pominog woy duwon en moppiyon undahon.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Na otid inguma si Timoteo ruwon, tuhonula row vo amoy'd lonna kos ginawa rin, su iling mandad sikandin koddi no id puung atag to Monama.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Yo row sikandin poddisokki to kod-ontong, ko konna, tovangi row sikandin to kodlivod din dinit koddi amoy moppiya kos kod-ipanow rin, oyyos od aangat a to kod-inguma rin dini duma taddot dumon mgo suwod ta.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Na moka-atag to suwod ta no si Apolos, id loglohottan ku en sikandin no od lowwi koniyu duma to mgo suwod ta. Piru dii pa sikandin od kopiyan nod unduwon ko-ungkay. Otid pokosakat don kun sikandin, od unduwon dad en.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Na bantoy kow inaayun, lohinati row kos koniyun kopomakoy, ponokkala row kos koniyun ginawa woy pomosoliha row kos koniyun kopomakoy.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Diyot langun nod puungan dow, puungi row idda duma to kodginawa.
14 Façam tudo com amor.
15 Na mgo suwod, nokosaddoo kowd man no si Estefanas woy dos pomilya rin kos unna no nopiyod to kopomakoy riyot Acaya. Woy taman ko-ungkay, id boggoy ran kos tivuk no ginawa ran atag to kodtavang to dumon mgo minuvu to Monama.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Od loglohottan ku sikiyu, no po-iraom kow to kodponguu to mgo minuvu no iling kandan, woy taddot mgo duma ran no id oiluggat atag to pinuungan tod Longaggon.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Na oraroy a no nahaa to kod-inguma onni Estefanas, Fortunato woy Acaico, su noliiliyaman uvag kos kovuha ku koniyu.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Oyyos sikandan kos nokopahaa koddi, iling taddot kodpahaa ran koniyu. Ollog en nod rispituwon iddos mgo minuvu no iling kandan.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Na, id pongumusta koniyu iddos id ponlolivuung nod pompomakoy riyot prubinsya to Asia. Si Aquila mandad woy si Priscila duma taddot od pompomakoy no id lolivuung diyot baoy ran, id po-uma to kodpongumusta ran koniyu no id pomon to pusung dan su nosokkad kow man diyon tod Longaggon.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Dos langun no suwod ta ka-ay, id po-uma mandad to kodpongumusta ran koniyu.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Inis kodpongumusta ku ka-ay't kotompusan to sulat ku, siyak si Pablo, bollad kud en kos mid sulat ka-ay. Kumusta kowd langun duwon.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Iddos ahad ondoy no waa ginawa riyon tod Longaggon, od kosahapan din en kos silut to Monama. Longaggon, yo rud kouhayya kos kodlivod du!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Muopa nod kotanggap dow kos kopiyannoy tod Longaggon no si Disas.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Id ginowannan ku sikiyu langun no nosokkad diyot ki Disas Krays.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.