Tito 3
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NTLH
1 Ʉbakʉmbʉsye abandʉ ʉkʉtɨ biijiisyege kʉ balongosi na balagɨli. Babatiilege nʉ kwitendekesya kɨlɨngaani ʉkʉbomba ɨmbombo syosa ɨnunu.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Kangɨ balɨngantʉkaga ʉmundʉ najʉmo, balɨngʉʉmanaga na bandʉ, bajege booloolo, kʉno biijiisyege kʉ bandʉ boosa.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Namanga na nuuswe akabalɨlo kamo twalɨ bakonyofu, tʉkaabombaga ɨsi ikʉlonda Kyala, twasyobigwaga, twalɨ batʉmwa baa finyonyo ɨfya mbiibi ɨsya lʉko nʉ lʉko. Nkajɨɨlo kɨɨtʉ twalɨ nʉ bʉbiibi nʉ bʉʉfi, abandʉ baatʉbengile na nuuswe twabakalalɨlaga.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Looli Kyala ʉMpoki gwɨtʉ bo atʉnangiisye ʉbooloolo nʉ lʉgano lwake,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 aatʉpokile. Akaatʉpokile kʉnongwa jaa mbombo ɨsya bʉgolofu ɨsi tʉbombile, looli aatʉpokile kʉnongwa jaa lʉpaakɨsyo lwake. Aatwelwisye kʉ njɨla jaa kʉpaapigwa ʉbʉpya, nʉ kʉtʉpapo ʉbʉʉmi ʉbʉpya kʉ njɨla jaa Mbepo Mwikemo.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Aatʉpeele Mbepo Mwikemo kʉ bwingi, kʉ njɨla jaa Jesu Kɨlɨsiti ʉMpoki gwɨtʉ,
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 ʉkʉtɨ mwi ipyana lyake tʉbaligwe ʉbʉgolofu, tʉje baa kɨlɨngo kya bʉʉmi bwa bwila na bwila, ʉbʉ tukʉsʉʉbɨla.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Ʉbʉjobi ʉbo bwa nalooli. Ngʉlonda ʉsisisimɨkɨsyege ɨnongwa ɨsyo, ʉkʉtɨ aba bikʉmmwitɨka Kyala biiningege nɨ ndumbula joosa, ʉkʉbomba ɨmbombo ɨnunu, ɨsi silɨ nɨ fya kʉkabamo kʉ bandʉ boosa.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Looli ʉsyepʉkɨlege ɨnongwa sya lʉkaani ʉlwa bʉkonyofu, ʉtʉpango ʉtwa fikolo muno fijɨɨliile, ʉnjwego nʉ kʉkaanikana ɨsya ndagɨlo sya Moose. Syosa ɨsyo sikaja nɨ fya kʉkabamo, sya itolo.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ʉmundʉ ʉntikani, ʉnsokege ʉlwa kwanda nʉ lwa bʉbɨlɨ, lɨnga atikʉpɨlɨka ʉnkaanege.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Ʉmeenye ʉkʉtɨ ʉmundʉ bo ʉjo asobile ɨnjɨla, kangɨ ntʉlanongwa, ʉjo iilongile mwene.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Ndumwile ʉkʉbʉʉka kʉkʉtʉʉgala kʉla kʉ Nikopoli, akabalɨlo akaa mmapepo. Ngʉntʉma Alitema pamo Tikiko kʉmyako. Bo afikile ʉko, gwikasye ʉkʉbʉʉka kʉ Nikopoli ʉkʉtɨ twaganile.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Sena ʉmmanyili gwa ndagɨlo na Apolo, ʉbapepo fyosa ɨfya kʉbatʉʉla mu njɨla, balɨngaagɨlwaga nakamo.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Ɨjo njɨla joope, ɨjaa bandʉ bɨɨtʉ ʉkʉmanyila ʉkʉbomba ɨnunu amasikʉ goosa, ʉkʉtɨ babatʉʉlege aba balɨ nʉ bʉtolwe, balɨngajaga bandʉ aba batikʉpa ɨseke mbʉʉmi bwabo.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Abandʉ boosa aba tʉlɨ pamopeene, bikʉkʉponia. Ʉtʉponekesye abiitɨki, aba batʉganile ndwitɨko. Ɨliipyana lɨjege pamopeene na nuumwe mwesa mwe muliko ʉko.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.