Efésios 3
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NTLH
1 Po ʉkʉkongana na ɨsyo, ngʉbasʉʉmɨla ʉmwe, ʉne Paʉli ne mpinyigwa kʉnongwa jaa mbombo ɨjɨ Kɨlɨsiti Jesu aalɨmbeele, ʉkʉbabombela ʉmwe mwe mukaja Bajuuta.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Nalooli mupɨliike ʉkʉtɨ Kyala, kwi ipyana lyake, aalɨmbeele ɨmbombo ɨjɨ ngʉjɨbomba kʉnongwa jɨɨnu.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Kyala aalɨɨnangiisye ɨsya ndʉbaatɨko lwake ʉlwa mbʉtiitʉ, kʉ njɨla jaa bʉsetʉli, bo muno mbasimbiile kʉ bʉpimba.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Bo mukʉbala ɨsi mbasimbiile, mubagiile ʉkʉmanya ʉkʉtɨ, ndwageenie ʉlʉbaatɨko ʉlwa Kyala ʉlwa mbʉtiitʉ, ʉlwa nongwa sya Kɨlɨsiti.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Ijolo Kyala akaababʉʉlile abandʉ ʉlʉbaatɨko ʉlo ʉlwa mbʉtiitʉ. Looli akabalɨlo aka abasetʉliile abatʉmigwa na bakunguluka baake abiikemo, kʉ njɨla jaa Mbepo Mwikemo.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Ʉlʉbaatɨko ʉlwa mbʉtiitʉ ʉlo lo ʉlʉ. Kʉ njɨla jaa kʉjiitɨka ɨNdʉmi ɨNunu, boosa aba bakaja Bajuuta, pamopeene na Bajuuta, bikʉkaba ɨkɨjabo ɨkya nkɨlɨngo kya Kyala. Bikʉja pamopeene bo ʉlwa tʉmbakaasya ʉtwa mbɨlɨ. Kangɨ ʉkwendela mwa Kɨlɨsiti Jesu, bikwambɨlɨla pamopeene ɨfi Kyala aafingile ʉkʉbasaja aBajuuta.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Kyala kwi ipyana lyake, aalɨmbeele ɨmbombo jaa kʉfumusya ɨNdʉmi ɨNunu ɨjɨ, ʉkʉkongana na maka gaake amakʉlʉmba.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Na paapo ʉne ndɨ nnandɨ kʉ biikemo boosa, poope naapeeliigwe ɨliipyana ɨlɨ, ʉkʉtɨ mbalʉmbɨlɨle abandʉ aba bakaja Bajuuta ɨsya sajo ʉkʉfuma kwa Kɨlɨsiti, ɨsi sitikʉpɨmɨka.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Kangɨ aalɨɨsalile ʉkʉtɨ mbasetʉlɨle abandʉ boosa, ʉlʉbaatɨko lwake ʉlwa mbʉtiitʉ muno lʉjɨɨliile. Ʉlʉbaatɨko ʉlo, Kyala ʉjʉ jo Mpeli gwa tʉndʉ toosa, aalʉfisile akabalɨlo koosa akaa ijolo.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Kʉ njɨla ɨjɨ aabaatiike ʉkʉbombela ɨkɨpanga kyake, ʉkʉnangɨsya muno gajɨɨliile amahala gaake ʉbwingi, kʉ fipeligwa fyosa ɨfi fikʉlagɨla na ɨfi filɨ na maka mu mpaalanga.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Ʉlo lo lʉbaatɨko lwa Kyala ʉlwa bwila na bwila, ʉlʉ aalʉbombile kʉ njɨla jaa Kɨlɨsiti Jesu ʉNtwa gwɨtʉ.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Ʉkwendela mwa Jesu Kɨlɨsiti na kʉ njɨla jaa kʉmmwitɨka, tʉlɨ nʉ bwabʉke nʉ bʉkifu ʉbwa kʉsegelela nkyeni mwa Kyala.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Po ngʉbasʉʉma ʉkʉtɨ mulɨngoonyokaga amaka. Kʉ ngʉbɨlo ɨsi ngʉkʉbɨlwa kʉnongwa jɨɨnu, ɨsyo bo bʉsisya bwɨnu.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Po kʉnongwa ɨjo, ngʉmfugamila Taata,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 ʉjʉ jo bʉfumɨlo ʉbwa fipeligwa fyosa ɨfya mu mpaalanga nɨ fya pakiisʉ.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Ngʉnsʉʉma Kyala ʉkʉtɨ, ʉkʉkongana nɨ sajo syake ɨnyingi, abakasye fiijo mu ndumbula syɨnu, ʉkwendela mwa Mbepo gwake.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Ngʉsʉʉma kangɨ ʉkʉtɨ, Kɨlɨsiti atʉʉgalege mu ndumbula syɨnu paapo mummwitiike. Kangɨ ngʉsʉʉma ʉkʉtɨ mwitotekege pa lwalo ʉlwa lʉgano,
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 ʉkʉtɨ pamopeene na biikemo boosa, mujege na maka agaa kʉlwagania ʉlʉgano lwa Kɨlɨsiti muno lʉjɨɨliile, ʉbweleefu, ʉbʉtali, ʉbwinʉfu nʉ bʉsolofu.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Kangɨ nʉ kʉlʉmanya ʉlʉgano lwa Kɨlɨsiti ʉlʉ lʉkɨndile amahala goosa, mwisʉle fiijo ʉbʉsita kwagɨlwa bwa Kyala.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Kʉnongwa ɨjo Kyala atuufigwege! Kʉ maka gaake ikʉbomba ɨmbombo nkatɨ mmyɨtʉ. Kangɨ ʉmwene abagiile ʉkʉbomba ɨmbombo ɨngʉlʉmba fiijo ʉkʉkɨnda ɨsi tʉbagiile ʉkʉsʉʉma nʉ kwinogona.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Nalooli Kyala atuufigwege nkɨpanga kyake, na mwa Kɨlɨsiti Jesu akabalɨlo koosa, bwila na bwila! Ameni.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.