Efésios 3

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Po ʉkʉkongana na ɨsyo, ngʉbasʉʉmɨla ʉmwe, ʉne Paʉli ne mpinyigwa kʉnongwa jaa mbombo ɨjɨ Kɨlɨsiti Jesu aalɨmbeele, ʉkʉbabombela ʉmwe mwe mukaja Bajuuta.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Nalooli mupɨliike ʉkʉtɨ Kyala, kwi ipyana lyake, aalɨmbeele ɨmbombo ɨjɨ ngʉjɨbomba kʉnongwa jɨɨnu.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Kyala aalɨɨnangiisye ɨsya ndʉbaatɨko lwake ʉlwa mbʉtiitʉ, kʉ njɨla jaa bʉsetʉli, bo muno mbasimbiile kʉ bʉpimba.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Bo mukʉbala ɨsi mbasimbiile, mubagiile ʉkʉmanya ʉkʉtɨ, ndwageenie ʉlʉbaatɨko ʉlwa Kyala ʉlwa mbʉtiitʉ, ʉlwa nongwa sya Kɨlɨsiti.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ijolo Kyala akaababʉʉlile abandʉ ʉlʉbaatɨko ʉlo ʉlwa mbʉtiitʉ. Looli akabalɨlo aka abasetʉliile abatʉmigwa na bakunguluka baake abiikemo, kʉ njɨla jaa Mbepo Mwikemo.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Ʉlʉbaatɨko ʉlwa mbʉtiitʉ ʉlo lo ʉlʉ. Kʉ njɨla jaa kʉjiitɨka ɨNdʉmi ɨNunu, boosa aba bakaja Bajuuta, pamopeene na Bajuuta, bikʉkaba ɨkɨjabo ɨkya nkɨlɨngo kya Kyala. Bikʉja pamopeene bo ʉlwa tʉmbakaasya ʉtwa mbɨlɨ. Kangɨ ʉkwendela mwa Kɨlɨsiti Jesu, bikwambɨlɨla pamopeene ɨfi Kyala aafingile ʉkʉbasaja aBajuuta.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Kyala kwi ipyana lyake, aalɨmbeele ɨmbombo jaa kʉfumusya ɨNdʉmi ɨNunu ɨjɨ, ʉkʉkongana na maka gaake amakʉlʉmba.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Na paapo ʉne ndɨ nnandɨ kʉ biikemo boosa, poope naapeeliigwe ɨliipyana ɨlɨ, ʉkʉtɨ mbalʉmbɨlɨle abandʉ aba bakaja Bajuuta ɨsya sajo ʉkʉfuma kwa Kɨlɨsiti, ɨsi sitikʉpɨmɨka.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Kangɨ aalɨɨsalile ʉkʉtɨ mbasetʉlɨle abandʉ boosa, ʉlʉbaatɨko lwake ʉlwa mbʉtiitʉ muno lʉjɨɨliile. Ʉlʉbaatɨko ʉlo, Kyala ʉjʉ jo Mpeli gwa tʉndʉ toosa, aalʉfisile akabalɨlo koosa akaa ijolo.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Kʉ njɨla ɨjɨ aabaatiike ʉkʉbombela ɨkɨpanga kyake, ʉkʉnangɨsya muno gajɨɨliile amahala gaake ʉbwingi, kʉ fipeligwa fyosa ɨfi fikʉlagɨla na ɨfi filɨ na maka mu mpaalanga.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Ʉlo lo lʉbaatɨko lwa Kyala ʉlwa bwila na bwila, ʉlʉ aalʉbombile kʉ njɨla jaa Kɨlɨsiti Jesu ʉNtwa gwɨtʉ.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ʉkwendela mwa Jesu Kɨlɨsiti na kʉ njɨla jaa kʉmmwitɨka, tʉlɨ nʉ bwabʉke nʉ bʉkifu ʉbwa kʉsegelela nkyeni mwa Kyala.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Po ngʉbasʉʉma ʉkʉtɨ mulɨngoonyokaga amaka. Kʉ ngʉbɨlo ɨsi ngʉkʉbɨlwa kʉnongwa jɨɨnu, ɨsyo bo bʉsisya bwɨnu.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Po kʉnongwa ɨjo, ngʉmfugamila Taata,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 ʉjʉ jo bʉfumɨlo ʉbwa fipeligwa fyosa ɨfya mu mpaalanga nɨ fya pakiisʉ.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Ngʉnsʉʉma Kyala ʉkʉtɨ, ʉkʉkongana nɨ sajo syake ɨnyingi, abakasye fiijo mu ndumbula syɨnu, ʉkwendela mwa Mbepo gwake.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Ngʉsʉʉma kangɨ ʉkʉtɨ, Kɨlɨsiti atʉʉgalege mu ndumbula syɨnu paapo mummwitiike. Kangɨ ngʉsʉʉma ʉkʉtɨ mwitotekege pa lwalo ʉlwa lʉgano,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 ʉkʉtɨ pamopeene na biikemo boosa, mujege na maka agaa kʉlwagania ʉlʉgano lwa Kɨlɨsiti muno lʉjɨɨliile, ʉbweleefu, ʉbʉtali, ʉbwinʉfu nʉ bʉsolofu.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Kangɨ nʉ kʉlʉmanya ʉlʉgano lwa Kɨlɨsiti ʉlʉ lʉkɨndile amahala goosa, mwisʉle fiijo ʉbʉsita kwagɨlwa bwa Kyala.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Kʉnongwa ɨjo Kyala atuufigwege! Kʉ maka gaake ikʉbomba ɨmbombo nkatɨ mmyɨtʉ. Kangɨ ʉmwene abagiile ʉkʉbomba ɨmbombo ɨngʉlʉmba fiijo ʉkʉkɨnda ɨsi tʉbagiile ʉkʉsʉʉma nʉ kwinogona.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Nalooli Kyala atuufigwege nkɨpanga kyake, na mwa Kɨlɨsiti Jesu akabalɨlo koosa, bwila na bwila! Ameni.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.